说说工作经验

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pang316860297
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  大学毕业生在找工作时,有时会面临没有工作经历可写可说的尴尬时分,其实,我们不是缺少工作经验,我们只是缺少发现。让我们来听听Geoff和Rachel的对话,你就会明白个中道理。
  
  Geoff: This is so frustrating.
  Rachel: Sorry, what?
  Geoff: Hmm?
  Rachel: What’s frustrating?
  Geoff: Did I say that out loud?
  Rachel: You sure did.
  Geoff: Haha, sorry. I was kind of talking to myself I guess.
  Rachel: Well fill me in. ①What’s got your goat?
  Geoff: Just this résumé I’m trying to 1)whip up. I’m completely 2)stumped.
  Rachel: Why?
  Geoff: I’m supposed to be adding my work experience, right?
  Rachel: That tends to be the way résumés work.
  Geoff: But I haven’t got any.
  Rachel: Any what?
  Geoff: Any work experience.
  Rachel: Wait, what? You haven’t got any work experience at ALL?
  Geoff: This is my first year out of university.
  Rachel: And you didn’t do anything in uni? Not even something part time?
  Geoff: Oh ②get off your high horse! It’s not like you had a job.
  Rachel: Sure I did. I had an internship.
  Geoff: Well so did I, but what’s that got to do with the price of pig’s feet?
  Rachel: Uhhh, Geoff, that counts as work experience.
  Geoff: Really? But it’s not like I got paid or anything.
  Rachel: So? They’re not asking you how much you made, they’re asking about experience.
  Geoff: I just didn’t think it would count.
  Rachel: Of course it counts. A year’s worth of what amounts to slave labour in the field?
  Geoff: Well, when you put it that way…
  Rachel: And hold up—I remember you volunteering one summer for the housing project.
  Geoff: Sure. I volunteer with them every year.
  Rachel: You can use that, too.
  Geoff: Volunteer work?
  Rachel: You just said it: “work”. It still boils down to experience in your field.
  Geoff: Wow. ③I never even thought to look outside the box like that.
  Rachel: Well you’ve got to when you’re writing your first résumé. Plus, like I said, your prospective employer doesn’t care if you made money. They only care if you can do the job.
  Geoff: Man Rachel, you really saved me on this one. Thanks.
  Rachel: ④That’s what I’m here for!
  
  杰弗:真让人感到泄气!
  瑞秋:不好意思,(你说)什么?
  杰弗:嗯?
  瑞秋:什么让人泄气?
  杰弗:我把那句话大声说出来了吗?
  瑞秋:你的确说了。
  杰弗:哈哈,对不起啊。我想我有点儿自言自语的意思。
  瑞秋:告诉我吧,到底什么事情惹到你了?
  杰弗:就是我正在准备的简历咯,我彻底被难倒了。
  瑞秋:为什么呢?
  杰弗:我应该要加上我的工作经历的,对吧?
  瑞秋:简历好像都要这么写。
  杰弗:但是我都没有。
  瑞秋:什么?
  杰弗:任何工作经历。
  瑞秋:等等,什么?你一点儿工作经历都没有吗?
  杰弗:这是我大学毕业的第一年哦。
  瑞秋:那你在大学期间从没有做过任何工作吗?甚至都没做过兼职吗?
  杰弗:噢,别自以为了不起了!又不像你(曾经在大学里)工作过。
  瑞秋:我当然工作过。我实习过一次。
  杰弗:那我也做过,但那又有什么关系?
  瑞秋:呃,杰弗,那可以算作工作经历的。
  杰弗:真的吗?但是我并没有拿薪水或其他报酬啊。
  瑞秋:那又怎样呢?他们又没有问你赚过多少钱,他们只是在问你的经验。
  杰弗:我只是觉得那不算。
  瑞秋:当然算的啦。那种工作一年的工作量相当于在地里辛苦的苦力啦。
  杰弗:好吧,你这么算的话……
  瑞秋:打住……我记得你有一年夏天志愿参加了住宅建造计划。
  杰弗:是的。我每年都志愿参加的。
  瑞秋:你也可以用这个作经验。
  杰弗:志愿工作?
  瑞秋:你刚才也说它是“工作”啦。在你的领域里,它也可以被归结为工作经历。
  杰弗:哇。我从来连想都没想过要跳出固定思维来这样看问题。
  瑞秋:当你在撰写自己的第一份简历时你就得这样做了。另外,像我说过的,你将来的雇主才不在乎你是否曾经赚到过钱。他们只在意你是否能胜任这份工作。
  杰弗:天啦,瑞秋,在这件事上你真的帮了我大忙。谢谢。
  瑞秋:这是我的荣幸。
  
  Smart Sentences
  ① What’s got your goat? 到底什么事情惹到你了?
  get sb.’s goat: cause annoyance to sb.(使某人发怒、焦急)。例如:
  It seems that the phone call really got your goat. What was it about?
  看来那个电话把你惹急了,是什么事?
  
  ② Get off your high horse! 别自以为了不起了!
  get off one’s high horse: discard disdainful attitude, or give up the feeling of being superior(放下架子,放弃傲慢态度)。例如:
  Not until John gets off his high horse will he make friends among his coworkers.
  如果约翰不放下架子,他就不会在同事当中交到朋友。
  
  ③ I never even thought to look outside the box like that. 我从来连想都没想过要跳出
  固定思维来这样看问题。
  outside the box: act in a different, innovative, or original manner(不墨守成规,跳出原有框框思考问题)。例如:
  His ability to think outside the box was noticeable in his first month in the department.
  他到这个部门后的头一个月,他善于打破框框的思维能力引人注目。
  
  ④ That’s what I’m here for! 这是我的荣幸。
  That’s what I’m here for: same as “I’m here to help,” used to express willingness to help(等同于“I’m here to help”,用于表示乐意帮忙的意愿)。例如:
  —I’m glad you can babysit over the weekend.
  你能在周末帮我看小孩,我太高兴了。
  —That’s what I’m here for.
  我的荣幸。
其他文献
相信不少人会有这样的经历,本来只想去美发店洗洗头或者稍作修剪,结果出来的时候,整个发型大变,于是得出结论:发型师都是万能的推销员。他能把一无是处的洗发水说成是护发良方,然后忽悠你心甘情愿地给头发做一系列的改变。如果你没有改变发型的打算,那么千万得小心了,不然打不赢这场心理战,你白花花的银子就要流进他人的口袋,而你则要陷入无止境的抓狂之中。    Alison: Hi. I’m here for a
期刊
我们每个人会不可避免地经历人生的各种阶段,尝遍酸甜苦辣,有着自己独特的对事物的看法,也会碰到各种各样的人。志同道合便会有说不完的话题,但是由于每个人的社会角色、心理素质、人生阅历等等的不同,隔阂会在不知不觉中产生。无论是亲人、朋友还是情侣之间,隔阂都会成为双方沟通的障碍,就像一道无形的墙,使双方渐行渐远。其实隔阂并不可怕,只是有时难以察觉;面对隔阂也无需害怕,打开心扉,设身处地地站在对方的角度、用
期刊
这本书给我的阅读体验是难以名状的,它是那么温暖的柔弱,让我数次有想哭的冲动;它又是那么勇敢的真切,使我有种如被刺一刀的冷颤。故事其实很简单很纯净,但她却令我此类对真爱如对宗教一样始终抱有审慎悲观的人,感到无比的震撼——爱即信,信即爱。所有的犹豫、恐惧都要在付出的同时才能洗去……  本书作者保罗·科埃略是当今拉丁美洲最具影响力的作家之一。作品主要描写了女主人公皮拉尔与其初恋情人自小一起长大,在分别了
期刊
招聘是HR(人力资源管理)工作的一部分,是指企业为了发展的需要,根据人力资源规划和工作分析的需求,寻找、吸引那些有能力又有兴趣到其企业任职的人员,并从中选出适宜人员予以录用的过程。每个企业会根据自身条件和需要,选择适合的招聘方案,而现在比较常见的有网络招聘、报纸招聘、校园招聘、招聘会以及猎头等等。    Mr. Peterson: ①How are we faring on the recruit
期刊
这部近两年美国收视冠军的情景剧讲的是,Leonard和Sheldon是一对加起来智商超过360的疯狂宅男科学家。他们的科学家朋友还有油嘴滑舌的犹太人Howard和不敢跟女人说话的印度人Raj。自从对门搬来一个美女餐厅招待Penny之后,宅男们开始蠢蠢欲动了,于是诸多啼笑皆非的故事在几个朋友间“爆炸”开来。在Leonard奋勇追求Penny的荆途中,他那个智商超高、情商近零的同室好友Sheldon也
期刊
今年一月份以来关于富士康员工自杀的新闻就在不断出现,看着那数字不时地攀升,在为这些年轻的生命惋惜的同时,职场中的我们也不禁会想到,怎么就会走到这一步?再大的压力难道不可以勇于面对,再学会减压吗?假如你是一个刚刚踏入社会的年轻人,在发现理想与现实有巨大差异的时候,你会怎么做呢?    Simon: Vanessa, would you mind if I had a few words with y
期刊
“奥普拉·温弗瑞”就像一个商标,标志着一个人,一种电视节目类型,一个时代。她是世界上几乎所有谈话类主持人的偶像,她是全球观众最忠实的朋友。过去的24年时间里,她一直陪伴着大家,于是我们很自然地以为这一切不会停止。然而她说:四分之一个世纪,是时候停止了。  “选秀之父”西蒙·考威尔,一手捧红了《美国偶像》、《X元素》,还有从这些节目走出去的无数明星。他让我们见证,从普通人到巨星,只在一夜之间。他的毒
期刊
Karen最近来到位于加拿大魁北克省的蒙特利尔市,展开一段为期三天的旅程。蒙特利尔市是加拿大第二大城市,是典型的英法双语城市。第一次来到蒙特利尔的Karen会经历怎样的culture shock呢?这里与美国的城市有着怎样的区别呢?    I don’t speak French but when I visited Montreal for the first time this summer
期刊
你每天的生活都很忙碌?还是无所事事?大多数人可能会有这样一种想法:在忙碌的工作或学习中(run off one’s feet),就会一直期盼着假期的来临;可是当假期到来时,又不知道如何安排(at a loose end),只好任难得的假日时光悄悄流逝;那么,不如约上三五好友,喝喝茶、闲话家常(have a chinwag)吧!    1. Run Offoff Your Feet  Let’s l
期刊
“Gossip Girl here, your one and only source into the scandalous life of Manhattan’s elites…And who am I? That’s a secret I’ll never tell. You know you love me. X.O.X.O. Gossip Girl.”  美剧迷们想必非常熟悉这段台词,没
期刊