论文部分内容阅读
【摘要】科技时代的到来,智能化产品层出不穷,在英语翻译领域,机器翻译的出现也成功的引起了人们的注意,引发了大学英语教育者的思考。在这种新形势下,大学英语教学该怎样面对新出现的机器翻译呢?或者说大学英语教育所培养出来的人才该怎样利用机器翻译来促进自身的成长呢?本文主要对机器翻译进行了简单的介绍,并指出了机器翻译中存在的几种问题,再对目前大学英语的教学现状进行了探讨,提出了机器翻译对大学生英语学习的益处和弊端,最后合理化的给出相应的应对之策。
【关键词】机器翻译;大学英语教学
【作者简介】徐承生(1964.10-),男,教授,山东淄博人,山东艺术学院公共课教学部,大学英语教学与研究。
经济全球化的趋势下,国家在想要提高其竞争力时,需要与世界上的其他国家进行良好的沟通交流,所以对高素质英语翻译人才的培养便显得迫在眉睫。高校本就是为祖国培养优质人才的基地,所以在大学中的英语教学变得重要起来。一方面是为了满足社会对高素质英语翻译人才的需求,另一方面是为了增强学生在英语方面的能力,让学生能更好的适应这个社会。在这两种趋势下,大学生在英语方面的学习确实需要学校多加关注。在这个科技信息化的社会,众多智能化的产品让生活学习都变得很方便,在大学英语的学习中,机器翻译便发挥出很大的作用。
一、机器翻译概述
机器翻译是一种综合利用计算机技术和人工智能技术的新兴技术,发展态势良好。它最早其实是由法国的一位科学家提出的,它是科技时代中的智能化产品,在一定程度上能给人们的生活带来方便,帮助人们跨越语言障碍,能比较简易的实现交流。
1.机器翻译的原理和方法。现代的机器翻译是建立在语料库基础上的,可以是文学文本也可以是非文学文本。目前,用户所使用的机器翻译工具大多是有道翻译、雅虎翻译、谷歌翻译和微软翻译这几种。机器翻译的原理其实就是需要用户从整个语料库中筛选出与需要翻译的句子类似的例句,再把源语言转化为目的语。一般而言,有以下的几种翻译方法:基于统计的翻译法、基于记忆的翻译法、基于规则的翻译法和基于神经网络的翻译法。这几种翻译方法都算是比较成熟的了,但是也还是存在着不同的问题,在很多时候还需要用户根据具体的需要翻译的话语来筛选使用一种或者是几种翻译方法,共同进行翻译。
2.机器翻译存在的问题。虽然现在的科技已经很发达了,各种智能产品也层出不穷,但是我们也都知道,很多技术都还是不完善的,只能说是在一定程度上带给人们便利。而机器翻译系统确实是帮助人们以一种比较简单的方式打破了语言不通的障碍,实现更好的交流,但是在使用过程中也经常会出现一些问题,反而对人们的生活造成了困扰。笔者对这些问题进行了简单的归纳,主要是以下的几种:(1)语义层面:因为英语和汉语是属于不同的语系的,在传统的表达方式中,汉语注重的是意境,英语则更加注重形合,在汉语翻译至英语的过程中,因为汉语词汇虽有较多含义但缺乏形式变化,在翻译变成英语表达时,英语无法正确解读含义,只能从词形变化上翻译,容易出现语义错误。(2)语法层面:英语注重语法,时态的不同在动词等上面都会体现出来,而汉语却没有这个特点,机器翻译过程中因难以辨析词义,容易造成语序失调、时态错误等。(3)篇章层面:机器翻译无法感知文化、历史和社会背景,在对语段进行翻译时采用直译的方式将词汇翻译过来而没有考虑到整篇文章的连贯和通顺。
二、目前大学英语教学现状
语言所拥有的魅力,想来每个人都应该感受过,不只是因为中华文化的博大精深才造就的汉语的魅力,而是说汉语的魅力也是中华博大精深文化的一部分。其实不只是汉语拥有无穷的艺术魅力,其他任何一种语言都是一种艺术,所以在进行学习时,若想真正的掌握不是易事。
大学生虽然从小学开始学习英语,可能已经有接近10年的学习历史了,但是即使是有初中和高中的系统学习作为基础,在进入大学后所进行的英语学习还是让其无所适从。当前我国的大學生对大学英语的学习持着一种怎样的态度呢?首先是学习时间上,大学自由解放的生活让很多学生都无法把控好自己的时间,在进行英语部分的学习的时间更是少之又少。其次是学生对大学英语学习效果大都不是很满意。因为在大学中学生的自由时间较多,而这对大学生的学习主动性和自觉性形成了挑战。不懂得如何分配时间,不懂的如何进行自主学习,方方面面的原因,导致大学生的英语教学很受挫败。虽然科技的发展让很多机器翻译软件面世,大学生工业充分利用这些智能化产品,但是机器翻译软件所存在的局限性反而将大学生的英语翻译绕进了一些误区中,对其学习效果是不利的。
三、机器翻译对大学英语教学的利弊
目前,很多的机器翻译软件因为其方便快捷的特性而备受大学生的喜爱,在进行相关内容的查找学习时,利用机器翻译软件可谓是省时省力。但是因为方方面面的原因,机器翻译软件难以完全满足大学英语的教学需求,也难以满足大学生的英语学习需求。
1.机器翻译有利于大学英语教学。目前市场上的各种机器翻译软件的功能大都涵盖了查词、差句、背单词、全文翻译、单词发音、延伸拓展等功能,能比较好的满足学生的需求,学生能利用机器翻译软件进行自主学习。在帮助大学生迅速找到陌生的单词,并进行了相关延伸,帮助学生理解单词、短语、句子等,节省了大量查找词典和资料的时间,确实具有很大的优势。此外,机器翻译软件所具有的一个重要优势就是免费,对于经济未独立的大学生来说,机器翻译软件上提供的免费帮助具有很大的实用性。
机器翻译软件在大学英语学习活动中主要是用在查单词上,当然也有用其进行句子翻译,帮助理解复杂句子的情形,还有用其翻译文章和网页,通过这种途径来提升自己的翻译和阅读速度。学生通过自主学习的方式提前预习或者是课后复习了相关知识点,这其实是有利于英语的课堂教学的。当前机器翻译软件随着社会的信息化越来越成为大学生英语学习的重要辅助工具,并对大学生的英语学习有着积极的辅助和促进作用。 2.机器翻译对大学英语教学的弊端。机器翻译软件虽然在省时省力方面给了大学生有益的帮助,但是因为其自身的某些局限性导致其对学生的学习也产生了一些危害。机器翻译软件所能翻译的单词、句子等都是带有局限性的,因为机器翻译本身无法综合、归纳理解自然语言中的词法、句法、语义、意境等,所以在翻译时往往采用的是简单式的直译,在翻译上的层次较浅。也容易犯一些语法上面的错误,但是学生过于信赖可能就依照这个进行学习,将学生引向错误的道路,也加大了实践中英语教学的难度。
此外,在大学英语的教学中融入机器翻译,可能会使大学生贪图走捷径而不积累掌握基本的单词、短语和句子。
四、机器翻译对大学英语教学的启示
机器翻译对大学生进行英语学习确实提供了不少的帮助,但是其自身的局限让大学生难以充分提高自身的英语能力,但是通过机器翻译的这些弊端,我们能够受到相应的启发,从大学英语的课堂教学中与机器翻译的局限性“和解”,帮助大学生最大程度的提升自身的英语技能。
1.少词现象。就如前文所讲,汉语注重意境、英语注重形式,在进行翻译时这两点就需要注意,也就是说在翻译时汉语要注重形合,而英语则注重意合。因为机器翻译中常常会出现少词或者是漏词的现象,学生在不知不觉中就进行了学习,在自己进行翻译时也很有可能会出现这样的情况。学生在自己进行翻译时就会忘记句子的完整性,所以教师在英语教学中要向学生强调,英语中无论是怎样的句式都需要尽可能的保证句子结构的完整性。
2.词义判断。汉语和英语有一点相似就是都具有一词多义的现象,虽然有时候无法实现对等,但是在进行翻译时还是需要根据具体的语境选择合适的词语来进行翻译的,尽量忠实于原来的语境,而机器翻译在这个方面确实做到的比较差,因为机器翻译没有人的思维感应能力,只是严格按照相关程序进行翻译。所以在英语的教学中可以让学生注意收集归纳相关的近义词,有目的性的进行积累,把握词语在不同的语境下的不同意思。
3.语序错乱。如果学生掌握的语法功底较差的情况下,没有系统的掌握英语语法的情况下,学生在使用机器翻译时可能就会被机器翻译误导。因为机器翻译会出现逐字逐词翻译的错误,将句子的字词单个单个的从左往右列出来,就像是单词串,没有语法逻辑,难以让人理解想要表达的含义。在课堂教学中需要充分強调这种问题,不能只是为了翻译而翻译,最重要的是要掌握系统的语法、语境,在最大限度内忠实原文。
五、小结
机器翻译有利有弊,不能只看到优势而过度依赖,也不能只看到其弊端而一味远离,科技总是在不断进步的,即使当前的机器翻译还存在很多问题,但是未来这些问题都会解决的。当前可以利用英语教学,让教师注意通过一些教学策略去改变学生过度依赖机器翻译的情形,改变学生向机器翻译学习错误方法,充分发挥出机器翻译的优势。
参考文献:
[1]高海波.机器翻译在大学英语精读课堂教学中的应用研究[J].黑河学院学报,2018,9(04):120-121.
[2]岳延红.大学英语翻译素质教育改革研究与实践[J].当代教育论坛(下半月刊),2009(05):110-111.
[3]何武,潘学权.机器翻译对翻译教学的促进[J].重庆工学院学报, 2004(06):153-155.
[4]崔林艳.机器翻译软件对大学生英语学习的利与弊[J].海外英语, 2011(04):103-104.
【关键词】机器翻译;大学英语教学
【作者简介】徐承生(1964.10-),男,教授,山东淄博人,山东艺术学院公共课教学部,大学英语教学与研究。
经济全球化的趋势下,国家在想要提高其竞争力时,需要与世界上的其他国家进行良好的沟通交流,所以对高素质英语翻译人才的培养便显得迫在眉睫。高校本就是为祖国培养优质人才的基地,所以在大学中的英语教学变得重要起来。一方面是为了满足社会对高素质英语翻译人才的需求,另一方面是为了增强学生在英语方面的能力,让学生能更好的适应这个社会。在这两种趋势下,大学生在英语方面的学习确实需要学校多加关注。在这个科技信息化的社会,众多智能化的产品让生活学习都变得很方便,在大学英语的学习中,机器翻译便发挥出很大的作用。
一、机器翻译概述
机器翻译是一种综合利用计算机技术和人工智能技术的新兴技术,发展态势良好。它最早其实是由法国的一位科学家提出的,它是科技时代中的智能化产品,在一定程度上能给人们的生活带来方便,帮助人们跨越语言障碍,能比较简易的实现交流。
1.机器翻译的原理和方法。现代的机器翻译是建立在语料库基础上的,可以是文学文本也可以是非文学文本。目前,用户所使用的机器翻译工具大多是有道翻译、雅虎翻译、谷歌翻译和微软翻译这几种。机器翻译的原理其实就是需要用户从整个语料库中筛选出与需要翻译的句子类似的例句,再把源语言转化为目的语。一般而言,有以下的几种翻译方法:基于统计的翻译法、基于记忆的翻译法、基于规则的翻译法和基于神经网络的翻译法。这几种翻译方法都算是比较成熟的了,但是也还是存在着不同的问题,在很多时候还需要用户根据具体的需要翻译的话语来筛选使用一种或者是几种翻译方法,共同进行翻译。
2.机器翻译存在的问题。虽然现在的科技已经很发达了,各种智能产品也层出不穷,但是我们也都知道,很多技术都还是不完善的,只能说是在一定程度上带给人们便利。而机器翻译系统确实是帮助人们以一种比较简单的方式打破了语言不通的障碍,实现更好的交流,但是在使用过程中也经常会出现一些问题,反而对人们的生活造成了困扰。笔者对这些问题进行了简单的归纳,主要是以下的几种:(1)语义层面:因为英语和汉语是属于不同的语系的,在传统的表达方式中,汉语注重的是意境,英语则更加注重形合,在汉语翻译至英语的过程中,因为汉语词汇虽有较多含义但缺乏形式变化,在翻译变成英语表达时,英语无法正确解读含义,只能从词形变化上翻译,容易出现语义错误。(2)语法层面:英语注重语法,时态的不同在动词等上面都会体现出来,而汉语却没有这个特点,机器翻译过程中因难以辨析词义,容易造成语序失调、时态错误等。(3)篇章层面:机器翻译无法感知文化、历史和社会背景,在对语段进行翻译时采用直译的方式将词汇翻译过来而没有考虑到整篇文章的连贯和通顺。
二、目前大学英语教学现状
语言所拥有的魅力,想来每个人都应该感受过,不只是因为中华文化的博大精深才造就的汉语的魅力,而是说汉语的魅力也是中华博大精深文化的一部分。其实不只是汉语拥有无穷的艺术魅力,其他任何一种语言都是一种艺术,所以在进行学习时,若想真正的掌握不是易事。
大学生虽然从小学开始学习英语,可能已经有接近10年的学习历史了,但是即使是有初中和高中的系统学习作为基础,在进入大学后所进行的英语学习还是让其无所适从。当前我国的大學生对大学英语的学习持着一种怎样的态度呢?首先是学习时间上,大学自由解放的生活让很多学生都无法把控好自己的时间,在进行英语部分的学习的时间更是少之又少。其次是学生对大学英语学习效果大都不是很满意。因为在大学中学生的自由时间较多,而这对大学生的学习主动性和自觉性形成了挑战。不懂得如何分配时间,不懂的如何进行自主学习,方方面面的原因,导致大学生的英语教学很受挫败。虽然科技的发展让很多机器翻译软件面世,大学生工业充分利用这些智能化产品,但是机器翻译软件所存在的局限性反而将大学生的英语翻译绕进了一些误区中,对其学习效果是不利的。
三、机器翻译对大学英语教学的利弊
目前,很多的机器翻译软件因为其方便快捷的特性而备受大学生的喜爱,在进行相关内容的查找学习时,利用机器翻译软件可谓是省时省力。但是因为方方面面的原因,机器翻译软件难以完全满足大学英语的教学需求,也难以满足大学生的英语学习需求。
1.机器翻译有利于大学英语教学。目前市场上的各种机器翻译软件的功能大都涵盖了查词、差句、背单词、全文翻译、单词发音、延伸拓展等功能,能比较好的满足学生的需求,学生能利用机器翻译软件进行自主学习。在帮助大学生迅速找到陌生的单词,并进行了相关延伸,帮助学生理解单词、短语、句子等,节省了大量查找词典和资料的时间,确实具有很大的优势。此外,机器翻译软件所具有的一个重要优势就是免费,对于经济未独立的大学生来说,机器翻译软件上提供的免费帮助具有很大的实用性。
机器翻译软件在大学英语学习活动中主要是用在查单词上,当然也有用其进行句子翻译,帮助理解复杂句子的情形,还有用其翻译文章和网页,通过这种途径来提升自己的翻译和阅读速度。学生通过自主学习的方式提前预习或者是课后复习了相关知识点,这其实是有利于英语的课堂教学的。当前机器翻译软件随着社会的信息化越来越成为大学生英语学习的重要辅助工具,并对大学生的英语学习有着积极的辅助和促进作用。 2.机器翻译对大学英语教学的弊端。机器翻译软件虽然在省时省力方面给了大学生有益的帮助,但是因为其自身的某些局限性导致其对学生的学习也产生了一些危害。机器翻译软件所能翻译的单词、句子等都是带有局限性的,因为机器翻译本身无法综合、归纳理解自然语言中的词法、句法、语义、意境等,所以在翻译时往往采用的是简单式的直译,在翻译上的层次较浅。也容易犯一些语法上面的错误,但是学生过于信赖可能就依照这个进行学习,将学生引向错误的道路,也加大了实践中英语教学的难度。
此外,在大学英语的教学中融入机器翻译,可能会使大学生贪图走捷径而不积累掌握基本的单词、短语和句子。
四、机器翻译对大学英语教学的启示
机器翻译对大学生进行英语学习确实提供了不少的帮助,但是其自身的局限让大学生难以充分提高自身的英语能力,但是通过机器翻译的这些弊端,我们能够受到相应的启发,从大学英语的课堂教学中与机器翻译的局限性“和解”,帮助大学生最大程度的提升自身的英语技能。
1.少词现象。就如前文所讲,汉语注重意境、英语注重形式,在进行翻译时这两点就需要注意,也就是说在翻译时汉语要注重形合,而英语则注重意合。因为机器翻译中常常会出现少词或者是漏词的现象,学生在不知不觉中就进行了学习,在自己进行翻译时也很有可能会出现这样的情况。学生在自己进行翻译时就会忘记句子的完整性,所以教师在英语教学中要向学生强调,英语中无论是怎样的句式都需要尽可能的保证句子结构的完整性。
2.词义判断。汉语和英语有一点相似就是都具有一词多义的现象,虽然有时候无法实现对等,但是在进行翻译时还是需要根据具体的语境选择合适的词语来进行翻译的,尽量忠实于原来的语境,而机器翻译在这个方面确实做到的比较差,因为机器翻译没有人的思维感应能力,只是严格按照相关程序进行翻译。所以在英语的教学中可以让学生注意收集归纳相关的近义词,有目的性的进行积累,把握词语在不同的语境下的不同意思。
3.语序错乱。如果学生掌握的语法功底较差的情况下,没有系统的掌握英语语法的情况下,学生在使用机器翻译时可能就会被机器翻译误导。因为机器翻译会出现逐字逐词翻译的错误,将句子的字词单个单个的从左往右列出来,就像是单词串,没有语法逻辑,难以让人理解想要表达的含义。在课堂教学中需要充分強调这种问题,不能只是为了翻译而翻译,最重要的是要掌握系统的语法、语境,在最大限度内忠实原文。
五、小结
机器翻译有利有弊,不能只看到优势而过度依赖,也不能只看到其弊端而一味远离,科技总是在不断进步的,即使当前的机器翻译还存在很多问题,但是未来这些问题都会解决的。当前可以利用英语教学,让教师注意通过一些教学策略去改变学生过度依赖机器翻译的情形,改变学生向机器翻译学习错误方法,充分发挥出机器翻译的优势。
参考文献:
[1]高海波.机器翻译在大学英语精读课堂教学中的应用研究[J].黑河学院学报,2018,9(04):120-121.
[2]岳延红.大学英语翻译素质教育改革研究与实践[J].当代教育论坛(下半月刊),2009(05):110-111.
[3]何武,潘学权.机器翻译对翻译教学的促进[J].重庆工学院学报, 2004(06):153-155.
[4]崔林艳.机器翻译软件对大学生英语学习的利与弊[J].海外英语, 2011(04):103-104.