论文部分内容阅读
金球奖、英国电影学院奖、奥斯卡奖……到了3月,英美的各大电影奖项基本尘埃落定。候选的电影中,詹姆斯·卡梅隆的《阿凡达》一定还让大家记忆犹新。论“烧钱”与“挣钱”,论各项技术指标,这部影片都堪称绝无仅有。不过,小编觉得影片最最为人津津乐道的还是其导演——早就凭《泰坦尼克号》傲视影坛的卡梅隆为实现儿时梦想永不言弃的精神。
“十四年磨一剑”,这份执着与坚毅,又是多少奥斯卡奖座才能抵得上呢?
3D or not 3D, that is the question. Hollywood has been making false starts and false promises about 3D since the 1950s. Now comes director 1)Jim Cameron.
Cameron, of course, directed Titanic, the most profitable movie ever made. And he famously declared himself “King of the World” when Titanic won 11 Oscars in 1998. Since then he has been 2)immersed in a wildly ambitious and very expensive 3D science fiction fantasy that mixes real actors with computer generated creatures, the sum of which he believes will change the movie business forever.
The movie is Avatar.
Cameron: I’ve been working up to this for a long time. This is the film I think I always wanted to make when I set down the path of being a filmmaker.
He wrote Avatar years ago, but had to wait for technology to catch up with his vision of blue people and alien worlds.
Cameron: I’ve loved fantasy and science fiction since I was a kid. I’m an artist. I’m an illustrator. I’ve been drawing creatures, and characters, and robots and spaceships since I was in high school.
Growing up in Canada, his passions were movies, art and science. After the family moved to California in his late teens, he spent some aimless years, dropping out of junior college, working as a machinist and a bus mechanic.
Cameron: And then one day I just quit my job and started making a short film.
Host: You once said, “I went from being a bum who liked to smoke 3)dope and hang out by the river to this completely obsessed maniac.” What was the turning point? What was the point at which you lost your mind?
Cameron: Or found it? I think, you know, I found my calling. And I think the moment you’re making a film, no matter how crude, no matter how small or cheap the film is, you’re a filmmaker.
He’d hang out at the University of Southern California library, reading up on the technical aspects of moviemaking. Soon, he had his first real Hollywood job.
His first directing job was on a 4)preposterous bit of business called Piranha II. But Cameron and the Italian producer did not get along. And while in Rome, arguing with the Italians, Cameron had a vision. Literally.
Cameron: I was sick, with a high fever and had a dream of this 5)chrome, metallic death figure coming out of a fire, kind of a skeletal robot, if you will. So I woke up with that image in mind, did some drawings. And then constructed a story around that image.
That dream image became The Terminator. The movie put Cameron on the map, though his star, Arnold Schwarzenegger, was not the studio’s first choice.
From The Abyss on through Titanic, Cameron got a reputation for driving cast and crew 6)relentlessly—come hell or high water—to get this shot.
Host: Do you ever 7)cross the line from being demanding to, I don’t know, impossible?
Cameron: I like to think not, and certainly not lately. You know, maybe in the early days, there was a lack of perspective, where the movie was everything.
Now Hollywood waits to see if the director still has his best stuff.
3D believers see a revolution coming. 3D television sets hit the stores next year, aimed mainly at viewers who want to watch DVDs of 3D games and movies at home.
And beyond that, ...
Cameron: Maybe it becomes the standard for news gathering. Maybe it becomes the standard for sports.
Host: So you think that someday not far from now we’ll be in 3D?
Cameron: Yeah. I’ll be doing Avatar 10 and we’ll be having the same interview, but we’ll be in 3D.
Host: God help us all.
Cameron: Exactly.
是不是3D,那就是问题所在。从20世纪50年代开始,好莱坞一直在3D上屡屡做出错误的示范和错误的承诺。如今,詹姆斯·卡梅隆也来凑热闹了。
当然,这回来者是卡梅隆,他曾执导《泰坦尼克号》——史上吸金能力最强的电影。1998年,《泰坦尼克号》拿下11项奥斯卡大奖,这位导演高调地宣称自己是“世界之王”。打那以后,他就扎进了一部野心勃勃、造价不菲的3D科幻片里了。这部电影掺杂了真人表演与电脑制作的生物,而卡梅隆认为,这两者的结合将彻底地改变电影产业。
他的这部作品是《阿凡达》。
卡梅隆:我为促成这部片子做了很长时间的工作。打我从事电影制作开始,我就一直想要做这样一部电影。
卡梅隆多年前就写成了这部《阿凡达》,但他得等到科技足够成熟才能将其对蓝人和异域世界的幻想搬上屏幕。
卡梅隆:我从小就很喜欢幻想和科幻故事。我是一个艺术工作者,也是一个插画家。从高中起,我就开始画不同的生物、人物,还有机器人和宇宙飞船。
在加拿大长大的卡梅隆,对电影、艺术和科学有着浓厚的兴趣。十几岁的时候,他们一家迁往美国加利福尼州。随后的几年里,他在浑浑噩噩中虚度时日:从专科学校辍学,当过机械工和公车修理工。
卡梅隆:然后有一天,我辞掉了工作,开始制作一部短片。
主持人:你曾经说过:“我经历过从一个钟情大麻、终日在河边晃荡的混混,到一个沉迷电影的疯子的转变。”当时的转折点是什么?你是从什么时候开始迷失自我的?
卡梅隆:或者说是找到自我?我想,是我发现我内心的呼唤。我觉得你在制作电影的时候,不管作品怎么粗糙,不管它是多么小的制作,经费多么的拮据,你毕竟还是一个电影制作人。
后来他常常去南加州大学的图书馆,把所有关于电影制作技术方面的书都看了个遍。再后来,他很快找到了第一份真正的在好莱坞的工作。
卡梅隆的导演生涯始于执导情节有些荒谬的《食人鱼2》,但他与当时的意大利监制却合不来。就是在罗马与意大利的工作人员发生纠纷期间,卡梅隆看到了一个幻象。的确如此。
卡梅隆:当时我病了,发着高烧,梦见这种铜皮铁骨的死亡形象从火堆中出现,就像是个骸骨机器人,如果你非要形容的话。所以我醒来后,将印象中的形象画了下来,然后围绕这个形象,构思了一个故事。
那梦中出现的形象后来成为了《终结者》。这部电影为卡梅隆在好莱坞赢得了一席之地,虽然主角阿诺德·施瓦辛格当时并不是制片公司的首要人选。
从《深渊》一直到《泰坦尼克号》,卡梅隆在演员和工作人员中落下了个铁面无情的名声——就算天塌地陷,也要完成拍摄工作。
主持人:你是不是曾经要求过高,以至于,我也不知道这么说对不对,强人所难?
卡梅隆:我希望是没有的,当然最近是没有。你知道,也许在早年曾经发生过,以前看事情不够透彻,觉得电影就是一切。
如今,好莱坞正拭目以待,看这位大导演是否依然宝刀未老。
3D信徒们看到了新变革的来临。明年(2010年),3D电视机将会面市,主要客户群是想要在家观赏3D游戏或电影的DVD的观众们。
更有甚者,……
卡梅隆:也许3D会成为新闻的标准,会成为体育节目的标准。
主持人:所以你认为,不久的将来,我们将进入3D时代?
卡梅隆:那时我在拍《阿凡达》的第十部续集了,我们将来会做同样的采访,不过到时我们会用3D的技术来拍。
主持人:愿上天保佑我们。
卡梅隆:的确如此。
翻译:Terry
“十四年磨一剑”,这份执着与坚毅,又是多少奥斯卡奖座才能抵得上呢?
3D or not 3D, that is the question. Hollywood has been making false starts and false promises about 3D since the 1950s. Now comes director 1)Jim Cameron.
Cameron, of course, directed Titanic, the most profitable movie ever made. And he famously declared himself “King of the World” when Titanic won 11 Oscars in 1998. Since then he has been 2)immersed in a wildly ambitious and very expensive 3D science fiction fantasy that mixes real actors with computer generated creatures, the sum of which he believes will change the movie business forever.
The movie is Avatar.
Cameron: I’ve been working up to this for a long time. This is the film I think I always wanted to make when I set down the path of being a filmmaker.
He wrote Avatar years ago, but had to wait for technology to catch up with his vision of blue people and alien worlds.
Cameron: I’ve loved fantasy and science fiction since I was a kid. I’m an artist. I’m an illustrator. I’ve been drawing creatures, and characters, and robots and spaceships since I was in high school.
Growing up in Canada, his passions were movies, art and science. After the family moved to California in his late teens, he spent some aimless years, dropping out of junior college, working as a machinist and a bus mechanic.
Cameron: And then one day I just quit my job and started making a short film.
Host: You once said, “I went from being a bum who liked to smoke 3)dope and hang out by the river to this completely obsessed maniac.” What was the turning point? What was the point at which you lost your mind?
Cameron: Or found it? I think, you know, I found my calling. And I think the moment you’re making a film, no matter how crude, no matter how small or cheap the film is, you’re a filmmaker.
He’d hang out at the University of Southern California library, reading up on the technical aspects of moviemaking. Soon, he had his first real Hollywood job.
His first directing job was on a 4)preposterous bit of business called Piranha II. But Cameron and the Italian producer did not get along. And while in Rome, arguing with the Italians, Cameron had a vision. Literally.
Cameron: I was sick, with a high fever and had a dream of this 5)chrome, metallic death figure coming out of a fire, kind of a skeletal robot, if you will. So I woke up with that image in mind, did some drawings. And then constructed a story around that image.
That dream image became The Terminator. The movie put Cameron on the map, though his star, Arnold Schwarzenegger, was not the studio’s first choice.
From The Abyss on through Titanic, Cameron got a reputation for driving cast and crew 6)relentlessly—come hell or high water—to get this shot.
Host: Do you ever 7)cross the line from being demanding to, I don’t know, impossible?
Cameron: I like to think not, and certainly not lately. You know, maybe in the early days, there was a lack of perspective, where the movie was everything.
Now Hollywood waits to see if the director still has his best stuff.
3D believers see a revolution coming. 3D television sets hit the stores next year, aimed mainly at viewers who want to watch DVDs of 3D games and movies at home.
And beyond that, ...
Cameron: Maybe it becomes the standard for news gathering. Maybe it becomes the standard for sports.
Host: So you think that someday not far from now we’ll be in 3D?
Cameron: Yeah. I’ll be doing Avatar 10 and we’ll be having the same interview, but we’ll be in 3D.
Host: God help us all.
Cameron: Exactly.
是不是3D,那就是问题所在。从20世纪50年代开始,好莱坞一直在3D上屡屡做出错误的示范和错误的承诺。如今,詹姆斯·卡梅隆也来凑热闹了。
当然,这回来者是卡梅隆,他曾执导《泰坦尼克号》——史上吸金能力最强的电影。1998年,《泰坦尼克号》拿下11项奥斯卡大奖,这位导演高调地宣称自己是“世界之王”。打那以后,他就扎进了一部野心勃勃、造价不菲的3D科幻片里了。这部电影掺杂了真人表演与电脑制作的生物,而卡梅隆认为,这两者的结合将彻底地改变电影产业。
他的这部作品是《阿凡达》。
卡梅隆:我为促成这部片子做了很长时间的工作。打我从事电影制作开始,我就一直想要做这样一部电影。
卡梅隆多年前就写成了这部《阿凡达》,但他得等到科技足够成熟才能将其对蓝人和异域世界的幻想搬上屏幕。
卡梅隆:我从小就很喜欢幻想和科幻故事。我是一个艺术工作者,也是一个插画家。从高中起,我就开始画不同的生物、人物,还有机器人和宇宙飞船。
在加拿大长大的卡梅隆,对电影、艺术和科学有着浓厚的兴趣。十几岁的时候,他们一家迁往美国加利福尼州。随后的几年里,他在浑浑噩噩中虚度时日:从专科学校辍学,当过机械工和公车修理工。
卡梅隆:然后有一天,我辞掉了工作,开始制作一部短片。
主持人:你曾经说过:“我经历过从一个钟情大麻、终日在河边晃荡的混混,到一个沉迷电影的疯子的转变。”当时的转折点是什么?你是从什么时候开始迷失自我的?
卡梅隆:或者说是找到自我?我想,是我发现我内心的呼唤。我觉得你在制作电影的时候,不管作品怎么粗糙,不管它是多么小的制作,经费多么的拮据,你毕竟还是一个电影制作人。
后来他常常去南加州大学的图书馆,把所有关于电影制作技术方面的书都看了个遍。再后来,他很快找到了第一份真正的在好莱坞的工作。
卡梅隆的导演生涯始于执导情节有些荒谬的《食人鱼2》,但他与当时的意大利监制却合不来。就是在罗马与意大利的工作人员发生纠纷期间,卡梅隆看到了一个幻象。的确如此。
卡梅隆:当时我病了,发着高烧,梦见这种铜皮铁骨的死亡形象从火堆中出现,就像是个骸骨机器人,如果你非要形容的话。所以我醒来后,将印象中的形象画了下来,然后围绕这个形象,构思了一个故事。
那梦中出现的形象后来成为了《终结者》。这部电影为卡梅隆在好莱坞赢得了一席之地,虽然主角阿诺德·施瓦辛格当时并不是制片公司的首要人选。
从《深渊》一直到《泰坦尼克号》,卡梅隆在演员和工作人员中落下了个铁面无情的名声——就算天塌地陷,也要完成拍摄工作。
主持人:你是不是曾经要求过高,以至于,我也不知道这么说对不对,强人所难?
卡梅隆:我希望是没有的,当然最近是没有。你知道,也许在早年曾经发生过,以前看事情不够透彻,觉得电影就是一切。
如今,好莱坞正拭目以待,看这位大导演是否依然宝刀未老。
3D信徒们看到了新变革的来临。明年(2010年),3D电视机将会面市,主要客户群是想要在家观赏3D游戏或电影的DVD的观众们。
更有甚者,……
卡梅隆:也许3D会成为新闻的标准,会成为体育节目的标准。
主持人:所以你认为,不久的将来,我们将进入3D时代?
卡梅隆:那时我在拍《阿凡达》的第十部续集了,我们将来会做同样的采访,不过到时我们会用3D的技术来拍。
主持人:愿上天保佑我们。
卡梅隆:的确如此。
翻译:Terry