带着全世界的孩子去南极

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Jason51090
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  雷·扎哈布(Ray Zahab)是加拿大人,知名的超长距离马拉松健将。在2008年1月7日,他和两位好友一起打破了穿越南极大陆的时间纪录。从南极圈海格拉斯湾到南极,他们一共用时33天23小时30分,打破了原先39天的世界最快纪录,总路程达到1130公里。
  
  雷·扎哈布此举的目的是引起人们对儿童环境教育的关注,并为其筹款。他与同伴将自己的感言录音,每天发布在博客中。他说:“我们此行的首要目标是鼓励和教育青少年,至于打破了世界纪录,实在出乎我们意料,好像是从天而降的一个礼物。我们希望将这次探险经历直观、生动地传授给青少年。”
  
  A month ago today I stood there. Ninety degrees south, the top of the bottom of the world, the Geographic South Pole. And I stood there beside two very good friends of mine, Richard Weber and Kevin Vallely. Together we had just broken the world speed record for a trek to the South Pole.
  
  Our journey, in fact, did not begin at Hercules Inlet, where frozen ocean meets the land of Antarctica. It began a little less than two years ago. A couple of buddies of mine and I had finished a 111 day run across the entire Sahara Desert. And while we were there we learned the seriousness of the water crisis in Northern Africa. We also learned that many of the issues facing the people in Northern Africa affected young people the most.
  
  Around that time I met an extraordinary human being, 1)Peter Thum, who inspired me with his actions. He’s trying to find and solve water issues, the crisis around the world. His 2)dedication inspired me to come up with this expedition. A run to the South Pole, where, with an interactive website, I will be able to bring young people, students and teachers from around the world on board the expedition with me, as active members. So we would have a live website. We would be blogging, telling stories of 3)depleted 4)ozone, forcing us to cover our faces, or we will burn.
  
  We were blogging to this live website daily to these students that were tracking us as well, about 10 hour trekking days, 15 hour trekking days, sometimes 20 hours of trekking daily to meet our goal. In turn, students, people from around the world, would ask us questions. Young people would ask the most amazing questions.
  
  One of my favorite: “It’s 40 below, you’ve got to go to the bathroom, where are you going to go and how are you going to do it?” I’m not going to answer that. But I will answer some of the more popular questions.
  
  “Where do you sleep?” We slept in a tent that was very low to the ground, because the winds on Antarctica were so extreme, it would blow anything else away.
  
  “What do you eat?” One of my favorite dishes on expedition, butter and bacon. It’s about a million calories. We were burning about 8,500 a day. So we needed it.
  
  “How many batteries do you carry for all the equipment that you have?” Virtually none. All of our equipment, including film equipment, was charged by the sun.
  
  “And do you get along?” Seriously, seriously, we did get along. Because we had a common goal of wanting to inspire these young people. They were our teammates! They were inspiring us. The stories we were hearing got us to the South Pole. The website worked brilliantly as a two-way street of communication. Young people in northern Canada, kids in an elementary school, dragging 5)sleds across the school yard, pretending they were Richard, Ray and Kevin. Amazing.
  
  We arrived at the South Pole. We huddled into that tent, 45 below that day, I’ll never forget it. We looked at each other with these looks of disbelief of what we had just completed.
  
  As I stand here today talking to you guys, I’ve been running for the grand sum of five years. And a [few] years before that, I was a pack-a-day smoker, living a very 6)sedentary lifestyle. What I take from this journey, from my journeys, is that, in fact, within every fiber of my belief standing here, I know that we can make the impossible possible. I’m learning this at 40. Can you imagine? Seriously, can you imagine? I’m learning this at 40 years of age. Imagine being 13 years old, hearing those words, and believing it. Thank you very much. Thank you.
  
  一个月前的今天,我站在那儿,南纬90度,在世界底部的顶峰,地理上的南极。站在我身边的是两位挚友理查德·韦伯和凯文·瓦勒利,那时我们刚携手打破了徒步到南极的世界速度纪录。
  
  其实,我们的旅程并不是始于冰海与南极洲陆地的连接点海格拉斯湾;而是从不到两年前开始,当时,我和几位好友用111天跑步穿越了整个撒哈拉沙漠。我们身处沙漠的时候,发现北非水资源危机的严重性,我们还发现北非人民面临的很多问题对年轻人影响最大。
  
  那时候我遇上了一个很出色的人——彼得·苏姆。他的行动启发了我,他正努力研究并解决水资源问题,这是一个世界范围的危机。他的奉献精神启发我开始这次征程,跑步去南极。我在旅程中可以通过一个互动网站,带领世界各地年轻人、学生和老师和我一起历险,让他们成为积极参与的成员。我们会设一个直播网站。我们会写博客讲述因臭氧减少,迫使我们要把脸遮住,否则会被晒伤。
  
  我们每天在这个直播网站为学生写博客,那些一直通过网站追随我们的学生可以看到,我们有时每天走10小时,有时15小时,有时为了达到目标每天要走20小时。来自世界各地的学生和人们会转而向我们提问,年轻人会提最令人惊讶的问题。
  
  其中一个我最喜欢的问题是,“(华氏)零下40度(约摄氏零下40度),你们还是要上洗手间的,你们会去哪上,怎么上?”我不会回答这个问题,但我会回答一些更多人关心的问题。
  
  “你们在哪儿睡觉?”我们睡在非常贴近地面的帐篷里,因为南极洲的风异常大,什么东西都会被吹走。
  
  “你们吃什么?”我在旅程中最喜欢吃的菜式之一就是奶油配熏咸肉,因为它们的热量非常高,而我们每天要消耗八千五百卡热量,所以我们很需要它。
   
  “你要带多少电池来供所有装备使用?”基本上没有带电池,我们所有仪器,包括拍摄器材都是太阳能的。
  
  “你们相处融洽吗?”很认真、很认真地说,我们相处得很好,因为我们有共同的目标,希望能启发这些年轻人。他们是我们的团队成员!他们一直在鼓舞我们,因为正是他们的故事把我们最终带到了南极。那个网站是很棒的双向沟通渠道。加拿大北部的年轻人,小学的孩子,拖着雪橇穿越学校的操场,把自己扮成理查德、雷和凯文。太了不起了。
  
  我们到达南极,挤在帐篷里。那天零下45度,让我终生难忘,我们彼此对望,难以置信我们完成了的壮举。
  
  到现在为止,朋友们,我已经跑了整整五年。几年前,我是每天一包烟的烟枪,过着非常不好动的生活。我从这次旅程,从我所有旅程中得到的收获是,事实上,我站在这里,信心满满地说,我知道我们可以让不可能成为可能。我40岁的时候明白这些道理,你们可以想象得到吗?不是开玩笑的,你们能想象吗?我年届40学到这些道理,想象那些13岁的孩子听到这些,并相信这些话。感谢聆听。
  
  翻译:丁一
其他文献
I am a kind word 1)uttered and repeated   By the voice of Nature;   I am a star fallen from the   Blue tent upon the green carpet.   I am the daughter of the elements   With whom Winter 2)conceived;  
期刊
在20世纪70年代的英国,三个蓝领好友整天过着互相逗乐、喝酒泡妞的生活。弗雷迪厌倦了蓝领阶级又脏又累的工作,他去应聘保险推销员,幻想着一天能住豪宅开劳斯莱斯;布鲁斯则是个玩世不恭的家伙,他痛恨自己懦弱的父亲,痛恨一切,打架是他惯用的发泄方式;而斯诺克则是个其貌不扬、口不择言的胖子,他幻想着自己是Elton John,幻想着早晚有一天会泡上漂亮的姑娘。  弗雷迪看到同事迈克为了得到保单巧舌如簧,漠视
期刊
斯蒂格·拉森(Stieg Larsson)是瑞典作家与新闻记者。他曾任职于瑞典中央新闻通讯社,并于工作之余投身反法西斯主义的活动。1995年,他创办了Expo基金会,并自1999年开始担任基金会同名杂志主编。由于他长期致力于揭发瑞典极右派组织的不法行为,多年来一直受到或轻或重的死亡恐吓与威胁。“千禧”系列小说中总是积极捍卫社会正义、不求个人名利的男主角,几乎就是拉森本人的化身。  拉森从2001年
期刊
There was a blind girl who hated herself because she was blind. She hated everyone, except her loving boyfriend. He was always there for her. She told her boyfriend, “If I could only see the world, I
期刊
来自英格兰赫里福郡的埃莉·古尔丁(Ellie Goulding)是当今英国乐坛的超人气新星。1986年12月30日出生的她,以轻盈、活泼、真情奔放的电子民谣(Folktronica)乐风征服了广大乐迷和乐评人。2010年,Ellie先是当仁不让地登上BBC新闻网站评选的“Sound of 2010”(2010年流行新声音)榜首,接着再获全英音乐奖的“Critics’ Choice”(乐评首选大奖)
期刊
当年美剧《老友记》在中国受到热捧时,就有人出来泼冷水:那远远不是美国真实生活的写照。而国内年轻人了解甚少的百老汇音乐剧《Q大街》自2003年上演以来,因其贴近现实而在美国广受欢迎。原因也很简单,因为该剧反映的年轻人生活正是源自创作者的经历。现在我们来听听他们当初大学毕业后的挣扎。    Host: Let me ask you what was the most depressing aspect
期刊
And today we’re gonna talk about life after college.  How do you get started with a life after college? I would encourage you to take a look at what is it that you really, really like doing. Where hav
期刊
知道雇主对刚入职的毕业生最大的意见是什么吗?竟然不是不懂行没有经验,不是不懂人情世故,而是工作时发短信,缺少沟通能力,胸怀“远大”理想。这些是对美国雇主的调查结果,但它对中国的大学生也非常有现实意义。    And this is the time of year when new college graduates are plunging into the job market for the
期刊
I always thought that by the time I got out of college, and out of debt, that I’d find my true calling. It just seemed reasonable, you know, for $40,000 worth of debt you’d think that I’d at least hav
期刊
他们渴望进步,乐于接受新事物,他们是欧洲最快乐的年轻人;  他们有强烈的民族自豪感,他们是这个讲求理性、注重秩序的民族的未来。  也许在优质的生活水平上,我们无法与他们看齐;但抚心自问,我们这一代中国青少年又怎会没有属于自己的幸福感呢?    Happiest Youngsters最快乐的年轻人    This really is a new generation: 1)pragmatic, so
期刊