The Search for Female Identity: An Analysis of the Protagonist in O Pioneers!

来源 :美中外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:swxylq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
网络聊天既是一种交际事件,也是一种语篇类型。它既具有口语语篇的实时互动性,又具有书面语体的单向异步陆,属于“互动性的书面语篇”。本文分析了这种新兴语篇类型的语体特征,并
性别差异一直是二语习得研究中引起广泛关注的课题,多年来,诸多学者在此领域进行了卓有成效的研究,得出了部分十分有意义的结果,并在此基础上得出女性学习者的二语习得水平总体上
对汉英的‘前’、‘后’词义及其语言实现进行分层次对比,发现汉语相关复合词有形态理据.而英语对应有采取词汇手段的也有句法手段的。从语义上分析,含“前”的复合词以及该词本
汉字文化博大精深,用汉字书写的文史典籍,浩瀚渊博,举世无双。然而由于种种历史原因,辉煌悠久的汉文化却鲜为世界所知。文化传播,必有其道。着名翻译家许渊冲先生在古典汉诗词翻译
期刊
Zipf的省力原则应用到语言学领域包含两个原则,即“说话人经济原则”与“听话人经济原则”。本文通过对网络语言特征的分析,揭示其中渗透了省力原则的辩证思想。通过理解这一概
《呼啸山庄》是艾米莉·勃朗特所写的一部伟大的着作,现在评论界一般认为,适部作品主要对人性进行了探索,让人们看到如果没有人性,世界将变得怎样凄厉、痛苦和丑恶。笔者从一
期刊
期刊
本文通过对《涉江》不同英译的比较研究,阐发《汉诗英译论要》有关翻译的原则、标准、方法论和译作评价的理论、理念和观点,并说明汉诗英译理论的检验功能。