搜索筛选:
搜索耗时1.8847秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 36 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:佘协斌, 来源:长沙铁道学院学报(社会科学版) 年份:2000
谈翻译,大概总离不开如下十二个字:“辩证论译,实践出艺,才学打底,”不管当今的译论如何繁多,色彩纷呈,令人目不遐接;也不管今后的译学如何发展,如何充满层出不穷的新术语,抑...
[期刊论文] 作者:佘协斌, 来源:中国翻译 年份:1996
法国小说翻译在中国佘协斌法国文学光彩夺目,举世公认。在我国翻译文学中,法国文学作品的翻译占有非常重要的一席。从时间来说,无论是中世纪还是现当代的作品;从体裁来说,无论是......
[期刊论文] 作者:佘协斌, 来源:当代外国文学 年份:2000
柳鸣九,1934年生,湖南长沙人。1953年毕业于湖南省立一中,同年考入北京大学西语系,毕业后赴中国社会科学学部文学研究所工作,1964年转到中国社会科学院外国文学研究所;1...
[期刊论文] 作者:佘协斌, 来源:外语与外语教学 年份:2001
本文对文学翻译与非文学翻译的主要区别 ,文学翻译与翻译文学的异同 ,翻译文学与外国文学、民族文学、比较文学的关系等问题进行了梳理和探讨 ,试图澄清某些似是而非的概念与...
[期刊论文] 作者:佘协斌,, 来源:中国翻译 年份:2002
[期刊论文] 作者:佘协斌, 来源:外语与翻译 年份:2001
当前世界文坛的一个热门话题是现代主义。这个重要文学思潮与流派,萌发于19世纪和20世纪之交的法国。现代主义是一种极为庞杂的文学现象.包括象征主义、达达主义、超现实主义、......
[期刊论文] 作者:佘协斌, 来源:外语与翻译 年份:2006
本文全面评述许渊冲先生的译论与译绩,指出其译论具有中国特色:理论与实践相结合,言简意赅,自成体系,注重创新,在传承中发展,肯定了他视翻译如创作,为中西文化交流做出的重大贡献。......
[期刊论文] 作者:佘协斌, 来源:长沙铁道学院学报(社会科学版) 年份:2002
沈宝基,号金铎,笔名沈棋。1908年4月5日出生于人杰地灵的浙江平湖,他幼年时在程氏私塾和诒谷小学就读,十四岁进入上海中法学堂学习法文,是年考入上海震旦大学,读了三年预科。...
[期刊论文] 作者:佘协斌,, 来源:外语与翻译 年份:2015
获悉《外语与翻译》公开出版的消息,作为当年创办人之一的我,不免思绪连连。一份小小的内刊,居然一办二十年,八十余期,无一中断,影响遍及海内外,不能不说是一个奇迹。如果当年没有超......
[期刊论文] 作者:佘协斌, 来源:中国科技翻译 年份:1999
本文介绍了明末清初至1949年来华法国人的科学著译情况,列举了其中大量有关中国历史、社会现状、语言文字、文学艺术及儒家典籍等方面的社会科学著译,以及天文、数学、化学、博物、......
[期刊论文] 作者:佘协斌,, 来源:中国诗歌研究动态 年份:2004
一、沈宝基传略沈宝基,号金铎,笔名沈琪。1908年4月5日生于人杰地灵的浙江平湖。幼年在程氏私塾和诒谷小学就读。14岁进入上海中法学堂学习法文,是年考入上海震旦大学,读了3...
[期刊论文] 作者:佘协斌, 来源:中国翻译 年份:1997
译坛任纵横妙笔传神形——记著名诗歌翻译家、诗人沈宝基佘协斌沈宝基,号金铎,笔名沈琪。1908年4月5日生于浙江平湖。他十四岁进入上海中法学堂学习法文,后考入上海复旦大学,读了三年预......
[期刊论文] 作者:佘协斌, 来源:中国翻译 年份:1999
今年是以惊世骇俗的浩瀚巨著《人间喜剧》闻名于世的巴尔扎克诞生200周年。法国及全世界很多地方都在纪念他。笔者为写一点纪念他的文字,在查阅资料时,不意间在译界前辈沈宝基先生......
[期刊论文] 作者:佘协斌, 来源:外语教学与研究 年份:1996
本文介绍中国译家翻译法国诗歌的情况,着重评述了李思纯、戴望舒、沈宝基三位译诗者,并对法国诗人雨果的诗作的翻译和法国名诗《恶之花》的翻译分别做了比较性的研评。...
[期刊论文] 作者:张峰,佘协斌, 来源:北京第二外国语学院学报 年份:2001
本文分析回顾了百年来法国文学汉译历程。...
[期刊论文] 作者:佘协斌,陈静, 来源:上海科技翻译 年份:2004
本文就何谓转译及为何转译 ,我国历史上的转译情况以及转译的利弊得失等问题进行了较全面的历史回顾与思考 ,指出了转译在我国翻译史上存在的必要与利弊得失This article m...
[期刊论文] 作者:佘协斌,缪君, 来源:山东外语教学 年份:2004
诗歌翻译中的再创造性叛逆特别鲜明与集中地体现在中国诗词的移译过程中。本文通过具体的译例 ,探讨并阐释了诗词翻译中脱离原文借题发挥式的整体性叛逆和更换原文文化意象的...
[期刊论文] 作者:佘协斌,王璞, 来源:中南大学学报:社会科学版 年份:2005
望文生义所致误解误译,主要有如下几种情形:不了解词汇的多义性和搭配意义;不懂约定俗成的术语行话;不明白转义、引申义、历史或宗教意义;不清楚词语在上下文中的具体语用意...
[期刊论文] 作者:佘协斌,梁海军, 来源:外语与翻译 年份:2002
本文搜集整理了105例关于翻译功用、性质、标准、方法以及译者、作者、读者三者之间关系等方面的比喻。这些比喻化远知为近知,化繁复为简易,化抽象为具体,化深奥为浅显,已构成中......
[期刊论文] 作者:张峰,佘协斌, 来源:法国研究 年份:1999
相关搜索: