搜索筛选:
搜索耗时2.2740秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 32 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:罗国青,, 来源: 年份:2006
当前零翻译(zero translation)研究存在一系列问题:1) 本质概念不清。没有区分零翻译与不译,把音译、移译、省略、音义兼译、补偿、象译、直译加注、归化都包括了进去,零翻译与...
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:译林(学术版) 年份:2012
权力话语下的文化翻译摆脱不了文化观念、意识形态的纠缠,原因在于身份翻译得不到实现。零翻译观则不同于以往权力话语下的翻译观与交往观,代表着译者/读者持有的源语语言文...
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:文教资料 年份:2008
在西方人眼中,艾米莉是一个骄傲、孤僻、保守、受制于贵族制度的形象,而当东方人在看完了的中文译本后,从中发现了艾米莉的人性和反抗传统的叛逆精神.源...
[学位论文] 作者:罗国青,, 来源: 年份:2007
车辆定位导航系统可以有效地解决诸如降低驾驶员疲劳强度、缓解交通拥挤、减轻环境污染等交通问题。动态路径规划是车辆定位导航系统的一个核心技术,也是准确实现其他导航功...
[期刊论文] 作者:罗国青, 来源:上海翻译 年份:2005
本文在分析国内外零翻译概念研究的基础上,运用文化交往的视角考察零翻译与不译、形译、音译与移植翻译策略的异同点,得出结论:零翻译不是不译,是译者在译文中移植源语图形与...
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:达县师范高等专科学校学报 年份:2006
零翻译是文化交流的缩影。对零翻译形成过程的文本外历史资料的描写研究显示,零翻译是受文化交往社会规范制约的翻译活动。...
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:江苏技术师范学院学报 年份:2011
面对源语与目标语的巨大语言文化差异,译者为可译与不可译、对等与不对等、归化与异化等矛盾所困扰,原因在于译者持有源语与目标语之间一方凌驾于另一方的不对称的翻译观。而...
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:江苏技术师范学院学报(职教通讯) 年份:2009
当前零翻译研究中存在概念定义不统一、生成理据不明确、概念层次不清楚和应用研究欠周密等问题。解决零翻译问题的关键在于以工作机制与生成理据为标准区分零翻译与不译、音...
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:疯狂英语(教师版) 年份:2009
对零翻译的进一步探讨体现在零翻译在目的语中的工作机制研究上。描写研究与对比研究揭示了零翻译的操作规范,即在语义层面需要与其他翻译方法一起使用以便构成足够的语境传...
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:长沙铁道学院学报(社会科学版) 年份:2008
形式上,不译、绝对零翻译、相对零翻译、相对音译和音译均为转写的表现形式,而零翻译又常常以变异形式出现,包括借用、引用、附注、伪翻译与语码转换。零翻译的这些复杂形式...
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:江苏外语教学研究 年份:2017
经验主义翻译教学将文法、修辞、作文、翻译结合在一起,强调学习者的揣摩与参悟,好处是及早培养学生的翻译意识与积极主动的思考,其缺点在于没有系统的翻译方法说明,因而效率...
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:语言教育 年份:2013
通过翻译方式与翻译目的之关系的历史考察,发现人们对翻译的认定是为翻译的目的所决定的。不同的目的决定了不同的认识,因而采用不同的翻译手段、技巧,从而使得翻译方式得到扩展......
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:安徽工业大学学报(社会科学版) 年份:2009
《呼啸山庄》的原文与译文,在词汇、,语法、篇章以及文体、修辞等层面有相同点也有不同点。...
[期刊论文] 作者:罗国青, 来源:高师英语教学与研究 年份:2009
通过界定回译和功能对等的概念,本研究调查了源语言与目标语言间回译与功能对等之间的关系,得出了以下结论:源语言与目标语言间绝对的功能对等是不可能达到的。对于衡量功能对等......
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:江苏技术师范学院学报(职教通讯) 年份:2008
选取Faulkner的小说ARoseto Emily以及赵本山的小品《功夫》为练习材料,进行为期6周的英汉、汉英两个阶段的翻译实践活动,考察学生的翻译动机等情感因素、自我解决问题能力、以...
[学位论文] 作者:罗国青, 来源:贵州大学 年份:2006
当前零翻译(zerotranslation)研究存在一系列问题:1)本质概念不清。没有区分零翻译与不译,把音译、移译、省略、音义兼译、补偿、象译、直译加注、归化都包括了进去,零翻译与其...
[期刊论文] 作者:罗国青,, 来源:翻译论坛 年份:2015
从词句层次、篇章层次到引入各种理论指导,翻译教学中科学主义的做法对于复杂的翻译技能看得越来越清了,但是需要克服以下倾向:一是蜻蜓点水式的或者说是点缀式的做法;二是过...
[期刊论文] 作者:罗国青,王维倩,, 来源:外国语文 年份:2011
有学者认为零翻译与不可译不具因果关系。对语言文化固有差异只能在原文中保留却仍然要转换语言文字的传统不可译悖论的分析表明,只有译者/读者持源语语言文化与目标语言文化...
[期刊论文] 作者:罗国青,陈林凯,, 来源:江苏外语教学研究 年份:2015
翻译技能教学需要符合教育心理学规律的翻译方法体系,为此必须遵循两个原则:(一)层次上循序渐进与综合练习相结合;(二)普遍/共性问题与特殊/个性问题相结合,此外,教学上还需要时间......
[期刊论文] 作者:肖铁, 罗国青, 姚云帆,, 来源:新美术 年份:2014
当知理知之时代已经过去了!……狂热的精神病者,正是恢复了他元来的心理,所以极其活泼,而且真诚的很。——朱谦之1919年,五四运动发生数月后,瞿秋白在一篇文章中,感叹道:...
相关搜索: