搜索筛选:
搜索耗时0.7419秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 9 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:王银泉;徐海女, 来源:贵州社会科学 年份:2015
清朝初期入华的法国耶稣会士巴多明在那个时代的中西文化科技交流活动中成果卓著,尤其是其通过书信方式向欧洲传播了大量的中国医学知识,在西方产生了较大的影响,促进了西方世界对中国科学技术的认识与了解。但是,其在这方面作出的杰出贡献却长期遭到学术界的冷......
[期刊论文] 作者:杨丽雯, 王银泉,, 来源:中医药导报 年份:2015
以2000年第1篇有关《黄帝内经》英译的相关文章发表到2014年间《黄帝内经》英译方面的研究论文为语料,通过对《黄帝内经》英译研究论文的分类综述,总结《黄帝内经》英译研究...
[期刊论文] 作者:崔祥芬,王银泉,, 来源:疯狂英语(教师版) 年份:2015
汉英两种文化中的亲属称谓系统差异很大,亲属称谓词存在词汇空缺和语义空缺现象。《红楼梦》不仅是中国文化的瑰宝,也是中国亲属称谓词的大观园。英译本较著名的当属杨译、霍...
[期刊论文] 作者:石少楠, 王银泉,, 来源:环球中医药 年份:2015
试图通过阐述文化图式理论对中医文化缺省翻译的有效指导意义,从书名篇名方剂名、名词术语、语句篇章等三个方面选取例证并分析其翻译策略的选择,研究指出要实现中医文化缺省...
[期刊论文] 作者:吴纯瑜,王银泉,, 来源:中华中医药学刊 年份:2015
《黄帝内经》是中医理论的奠基之作,在中医学发展史上有非常重要的地位,是中医学必读的古典医籍。《黄帝内经》中的文化负载词是其英译的重点和难点。以生态翻译学为指导,尝...
[期刊论文] 作者:杨丽雯,王银泉,, 来源:中医药导报 年份:2015
结合中医汉英翻译实例,从英汉两种语言形合与意合、主动与被动、静态与动态以及繁复与简短的不同表现特点入手,探讨英汉语言差异对中医英译的影响。英语和汉语属于不同语系,...
[期刊论文] 作者:崔祥芬,王银泉,, 来源:疯狂英语(教师版) 年份:2015
汉语中的歇后语幽默风趣、运用广泛,是中国文化里独特的风景;但其独特的语言形式和民族性极强的内容,给翻译和文化交际带来了很大困难。而传播歇后语这一独特的文化,也必先用英文......
[期刊论文] 作者:张洁, 柳春雨, 王银泉,, 来源:医学争鸣 年份:2015
《黄帝内经》(以下简称《内经》)中的修辞使用丰富灵活,翻译时恰当地表达它们对于提高《内经》译本的质量至关重要,这对于中医海外传播事业影响深远。因此,尝试寻找适宜的翻...
[期刊论文] 作者:李湘凌,周涛发,袁峰,王银泉,孙缨泽,, 来源:地质论评 年份:2015
本文研究了安徽铜陵新桥矿区土壤中的Pb富集特征,并采用Pb同位素示踪法进行了Pb来源解析。结果表明,研究区多数0~20cm表层土壤Pb发生了中等以上的富集,20cm以下深层土壤的Pb...
相关搜索: