翻译与传播相关论文
热词多与社会、经济、文化或新闻事件密切相关,反映社会动态发展的特征和时代流行的趋势.新闻热词具有时代特性,紧扣社会热点和新......
中国近代翻译史和马克思主义翻译史上,《共产党宣言》的译介是浓墨重彩的一笔.在中文全译本诞生之前,无数先驱译者就曾通过摘译、......
自国家提出文化走出去战略以来,翻译与传播已成学界关注的热点研究领域之一,产出的学术成果不少,但已有的学术成果对指导文化外译......
本文立足社会翻译学的理论框架,借鉴布尔迪厄、拉图尔、卢曼等当代西方社会学家的理论思想,综合分析中国古典文论在西方英译与传播......
本文基于历史文献分析和实证分析,探讨A.H泽里克曼系列教材在中国的翻译与传播状况;基于布迪厄的实践社会学理论,探究克里泽曼翻译......
本文基于历史文献分析和实证分析,探讨A.H泽里克曼系列教材在中国的翻译与传播状况;基于布迪厄的实践社会学理论,探究克里泽曼翻译......
农业是保证国民经济与社会发展得以稳定、持续发展的重要基础产业,中国作为世界农业大国,农业发展历史更是十分悠久。中华民族在漫......
民初至“五四”这段时间,是我国近代心理学翻译史上是一个重要的转折期。由于以留学生为主体的翻译传播阵容的参与,此时的翻译既留......
本文以译介学理论为基础,介绍了英语意识流小说,主要是美国意识流小说家威廉·福克纳的代表作品——《喧哗与骚动》在新时期中国的......
民初至"五四"这段时间,是我国近代心理学翻译史上是一个重要的转折期.由于以留学生为主体的翻译传播阵容的参与,此时的翻译既留有......
访谈背景:2019年4月25-27日,第二届“一带一路”国际合作高峰论坛在北京举行,“一带一路”倡议再一次获得全世界的瞩目。习近平总......
近年来讲好中国故事,传播好中国声音,推进国际传播能力建设,增强中国在国际上的话语权成为对外宣传工作的重要遵循,强化外宣翻译研......
在新的时代背景下,中国对外文化交流的需求日益深化,将中国文学作品传播到海外,增强中国的文化软实力成为时代需要。儿童文学作为......
长江大学外国语学院田传茂教授的新著《楚辞>在西方的翻译与传播研究》(Research on the Translation and Dissemination of Chu C......
刘三姐山歌文化是我国少数民族文化的优秀代表,其不仅在我国范围内得到了很好传承和发扬,同时在海外也声名远播,尤其是在以"一带一......
在2008-2018年间,学界对《共产党宣言》的研究长期保持较高热度,研究的重点和热点与实践保持着密切的相关性。在此期间,研究相对集......
2018年10月27日至28日,首届对外话语体系建构、翻译与传播研讨会在同济大学举行。本届会议由中国翻译协会对外话语体系研究委员会......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
实施文化"走出去"战略对我国文化软实力的提升具有重要的推动作用。然而,受多方面因素的影响,当前外宣书刊在翻译与传播过程中存在......
本文以场域理论为核心,将研究内容分为三个主要部分。第一部分阐述场域理论的概念,第二部分基于场域理论对网络文学翻译进行简单分......
本文从"一带一路"时政背景出发,以"一带一路"文件《愿景与行动》中英平行文本为语料,在界定"一带一路"相关术语概念的基础上,将"一......
<正>党的十八大以来,以习近平同志为总书记的党中央提出了一系列具有鲜明中国特色、丰富理论内涵、有效传播效果的新概念、新提法......
<正>翻译在世界文明进程中扮演着重要而独特的角色,它构建并促进了不同文化之间的了解、借鉴与尊重,成为世界交流与进步的重要推动......
乐府诗海外翻译始于19世纪末的英国,后带动美国和其他国家。自1898年到2006年逐渐完成了由兴趣性译介到专业性翻译与研究的过渡。......
<正>会议由中国翻译协会对外话语体系研究委员会指导,同济大学外国语学院、政治与国际关系学院主办,同济大学国家对外话语体系研究......
中国现当代文学的对外翻译与传播是我国文化“走出去”战略的重要组成部分。本文通过梳理八十年代以来中国文学在美国的翻译与传播......
中国文化关键词的翻译与传播研究是当今一个重要议题。不同于传统翻译研究范式执着于对等的追寻,文章从变异学理论出发,探讨中国文......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
马克思主义作为中国社会主义理论体系的重要内容,对指导我国社会主义发展作用关键、影响重大。俄国十月革命的一声炮响,给中国送来......
从译介史视角考查杜甫在英语世界的文学地位,发现其经历了一个复杂的变迁过程。具体而言,它可以分为四个阶段:一是在20世纪之前,英......
<正>马克思主义经典著作在中国的翻译和传播经历了一个从不自觉到自觉,从零星到系统,从模糊到精确的过程。当前国内学界对于民主革......
汪宝荣教授的新著《异域的体验:鲁迅小说中绍兴地域文化英译传播研究》,运用描述性和规定性翻译研究的方法,首次全面梳理了20世纪9......
影视翻译与传播作为推动我国文化走出去的重要桥梁,对增进我国与世界各国之间的跨文化交流,提升我国国际形象具有重要作用。本文借......
从川剧翻译与传播的文化意义和产业价值入手,展现川剧在全球化时代巨大的生命力和文化潜能。虽然当前川剧面临着一系列翻译与传播......
19世纪末马克思主义之所以能够传入中国,得益于一大批留洋海外的先进知识分子,这个留学生群体大量翻译了马克思主义经典著作,在“......
韩静博士是澳大利亚国家电视台SBS字幕部的主管和总字幕师,同时兼任西悉尼大学人文与传媒艺术学院的助理院长,教授字幕翻译与文学......
文章以“一带一路”国家战略为背景,在运用胡庚申教授的生态翻译学理论的基础上,首先分析了宁夏特色文化的翻译与传播,其次论述了其在......
藏文大藏经是藏传佛教文化的重要载体。藏文大藏经在其翻译与传播过程中对藏文目录学的发展产生了重要的影响,并促使藏文目录学从......
翻译与传播马列著作,是学习和研究马克思主义理论的一个重要前提。抗战时期是马列经典著作翻译史上最有成效的时期,该时期对马列著......
中国西南地区地形复杂,山川险恶,交通条件恶劣,经济发展极为滞后,在历史上曾被作为官员谪贬和罪犯流放之地。我国大力实施的'......
<正>2019年12月1日—2日,第五届"中央文献翻译与研究论坛"在广东省珠海市召开。本届论坛由中央党史和文献研究院第六研究部、天津......
中国文学和文化向西方传播,翻译很重要。但翻译牵涉的不光是语言,更多的是对文化的理解。从历史的角度来考察,中西方文化的传播和......
李时珍从 15 5 2年开始撰写本草纲目 ,历时卅年 ,在15 78年终于编成。而后他又经过 10余年的修改 ,得到南京胡承龙之助 ,于 15 90......