译者能力相关论文
机器翻译的出现不仅在一定程度上提高了翻译的时效性和自动化水平,更衍生出“译后编辑”这一新兴翻译环节。文章总结了机器翻译发展......
引进版图书极大地丰富了我国的图书资源,但图书翻译质量问题不容忽视。本文着重探讨引进版图书翻译质量问题的成因,针对这些成因,从译......
面对新的形势和任务,国际传播能力培养已成为高校人才培养的重要内容。翻译是一种典型的跨文化传播模式,因此翻译教学应该服务国家和......
在新时代新形势下,建设文化强国是目标,提高文化软实力是基础.典籍文献是中华文化最宝贵的财富,中国诗歌是典籍中最重要的一部分,......
本地化行业的不断发展对本地化翻译提出更高质量的要求,在推进本地化翻译教学的基础上,译者能力成为又一个影响翻译是否成功的重要......
随着中国民航事业的不断发展,民航领域专业文件、论文、书籍等资料的翻译需求也逐渐增多。此类文件技术性强、术语和缩略语繁多,翻......
翻译过程研究能够揭示译者的思维活动,对提高翻译教学、促进学科发展具有重要意义。初期翻译过程研究主要依赖有声思维法,但因其具......
目前,国内主题鲜明、形式多样的翻译比赛的开展在培养科技翻译人才、促进翻译教学等方面发挥了积极的作用.通过组织、培训学员参赛......
译者培养的核心应该是译者能力的培养.当下学术界和译者培养机构对译者能力的把握主要集中在离文本较近的译者翻译能力,对译者离文......
[摘 要] 现代语言服务行业发展迅猛,具有专业化、实践型、标准化等基本特征,呈现出项目生产科学化、服务外包规范化、人员团队化......
2003年我国制定了首部翻译行业国家标准——《翻译服务规范第一部分笔译》(GB T 19363.1-2003).随着翻译服务行业的不断发展,我国......
随着与世界各国在经济、文化、科技、教育、政治领域交流的日益增强,我国迫切需要大批职业翻译人才。同时,翻译作为一门职业和一个产......
随着翻译逐步完善成为一门独立的一级学科,翻译教学界学者们的目光大都投向了培养高级翻译能力的高等教育,而对于社会需求量更大,......
鉴于翻译评估在翻译教学中的重要性,本文拟以近年来国内外的相关研究为基础,以译者能力为基本理念,根据汉英翻译教学的目标和规律,......
模拟翻译公司是应翻译教学所需而创设的一种实践教学模式,其核心任务是对译者能力的培养与塑造。本文对模拟翻译公司实践教学模式......
生态翻译学自研究以来,明确了“译者中心”地位,译者受到了更多的关注。但是,对译者的研究多集中于“译者中心”、“译有所为”、......
要做好翻译,对原语(the source language)的解码(decoding)是非常重要的。一个成功的译者不仅要具备必要的纯粹的语言学知识,而且更重......
[摘要]随着教学改革的发展,翻译教学改革已成为重要课题,引起翻译界的普遍关注;而多媒体网络教学突破了传统教学方式的弊端,为翻译教学......
在全球化的今天,随着科技的迅猛发展和我国对外开放的不断深入,社会对英语翻译人才的需求量越来越大.而作为培养高素质翻译人才主......
在经济全球化进程中, 翻译教学与研究的主导因素始终离不开语言服务行业对翻译人才能力素质的要求.培养专业型、 应用型乃至复合型......
文章在反思传统翻译教学法的基础上,提出以过程为取向、着重培养译者能力的本科阶段翻译教学目标转向;结合评注式翻译教学案例,详......
商务英语译者能力生态培养体系的构建,就是以充足的软硬件资源为支撑的校园生态环境、以译者(学生)为中心的课堂生态环境和以真实职场......
浅析了国内外翻译能力研究的特点与重点,如翻译能力研究范式、翻译能力与译者能力,并归纳出研究者们关注的翻译能力的研究模式,如:......
散文具有极高的文学性,这给译者带来了挑战。本文将采用基点空间这一概念用于散文翻译能力培养的研究,研究发现,译者对散文的概念......
翻译工作坊作为一种教学模式被广泛应用于高校翻译课堂中。文章以翻译工作坊的概念为出发点,旨在制定MTI翻译工作坊学生自主管理模......
翻译硕士专业学位旨在培养"高层次、应用型、专业性口笔译人才",因此,翻译(笔译)教学应该是以提高学生的译者能力为中心,打造复合......
翻译作为一种复杂的主观活动过程,决定了翻译评价系统的复杂性。英雄史诗《尼伯龙根之歌》被批评家称为德国的《伊利亚特》,在德语国......
目前国内外翻译能力研究大多关注翻译能力构成、翻译能力培养、翻译能力测试等几个方面,围绕"翻译能力是什么?"和"如何培养翻译能......
翻译活动总是与译者的思维能力紧密相连。译者思维能力的培养是译者从低阶思维阶段逐步发展为高阶思维阶段的过程。译者的创造性思......
译者能力论较之翻译能力论是更新的探讨翻译的视角,具有新时代的特征。译者能力论视角将"译者"置于中心地位,强调译者能力的时代性特......
摘要当前外国语言服务行业的发展需求各类翻译人才,即便是MTI毕业生翻译科技文章也难以保证译文的质量,笔者结合科技俄语笔译工作的......
翻译能力从本质看是合格的译者应该具备的能力。为了使翻译能力的研究能够全面深入并且在教学中具有实用性和可操作性,就必须强调......
在经典文学作品的翻译中,重译现象十分普遍。同一个文本,往往有不同译者的不同译本;即使是同一译者,也会随着时代的变迁产生出不同......
关于翻译能力的研究日益得到国内外学者的关注,可是译者能力的研究却为数不多,尤其是从认知层面剖析译者能力的构成和发展更是鲜见......
交际策略是二语习得领域中的一个重要概念。1972年Selinker首次提出交际策略这一概念,此后语言学界诸多学者对交际策略展开了大规......
机器翻译的译后编辑是专业化的职业,随着翻译市场需求的快速增加,翻译交付时间的缩短,翻译技术的不断进步,机器翻译的译后编辑将在......
显化通常被认为是翻译中的一个普遍共性。本文基于自建学习者数据库的语料,通过数据量化分析的方式,研究了口译方向的英语专业本科......
众包模式与翻译教学的有机结合可以实现翻译教学实践模式的创新,也是培养译者能力、培育高质量语言服务人才的有效手段。针对目前......
术语管理是现代译者能力体系的重要组成部分。《术语管理指南》立足语言服务业术语管理实践的行业模式,剖析术语管理的概念、团队......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
随着翻译活动的不断发展,译者的翻译能力成为翻译研究中的重要话题。译者翻译能力的重点是分析原文并重建原文功能的一种能力。这......
随着信息化,专业化和产业化的语言服务的不断发展,传统的翻译工作面临着巨大冲击。翻译不仅仅是一门专业,更逐渐发展成为一种职业,......
译者的综合素质素养能力决定译品的优劣。所有的翻译理论与技巧都要通过人,即翻译工作者,才能得到贯彻实施。脱离了对译者的要求,......