英译中国现代散文选相关论文
张培基《英译中国现代散文选》一书的译文广受业界好评,是现代散文英译的典范。本文借概念隐喻理论,整理了文本中的概念隐喻,从结......
本文以许渊冲“三美”原则为理论基础,以张培基《英译中国现代散文选》第一辑为语料,从音美,形美和意美三个方面探究了张培基先生在翻......
摘要: 《英译中国现代散文选》精选中国现代散文中最具代表性的名家名篇,其中承载中国独特文化信息的文化负载词,历来是翻译中的难点......
在中高级阶段的对外汉语教学中,文学作品的学习是提高学习者对汉语语言文字理解与运用能力的一个重要途径,且在中高级阶段的对外汉......
习语作为词汇中不可或缺的部分,与其他语言形式相比承载着更多的历史与文化内涵,是人类智慧的结晶。汉语中存在着大量的习语,习语......
张培基的《英译中国现代散文选》简约又不失原文的内涵和美。本文从他独具匠心的用词、短小精悍的句子和清晰分明的句间逻辑,分析......
我国散文历史悠久,并且拥有很多优秀的作品。但是一直以来,相关译者及学者对散文翻译的研究都不够深入,远远落后于对其他文学形式......
叠词自身的形象美、音韵美及达情美,使其成为现代散文中一种常见的语言现象。大量叠词的使用,也是现代散文口语化特征的表现。然而......