切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
会议论文
困境与出路:中国文学译介途径研究
困境与出路:中国文学译介途径研究
来源 :第四届全国对外传播理论坛研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:o8o8kid
【摘 要】
:
本文旨在探索促进中国文学对外传播的译介途径。通过数据收集以及实际情况的调查,推导出中国翻译文学对外传播面临着巨大的困境,指出导致该困境的一个主要原因是译介途径的
【作 者】
:
鲍晓英
【机 构】
:
上海外国语大学
【出 处】
:
第四届全国对外传播理论坛研讨会
【发表日期】
:
2015年期
【关键词】
:
出路
中国文学
文学译介
对外传播
中国翻译文学
途径
数据收集
方法
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在探索促进中国文学对外传播的译介途径。通过数据收集以及实际情况的调查,推导出中国翻译文学对外传播面临着巨大的困境,指出导致该困境的一个主要原因是译介途径的匮乏和不完善,走出该困境的出路之一是完善拓展中国文学译介途径,最后提出了具体的完善和拓展方法。
其他文献
地方英文报对城市形象的跨文化建构--以《长江周报》为例
中国已经成为世界第二大经济体,城市化进程正不断推进,而城市形象的改善和优化,可以让城市在竞争中取得优势地位。本文以华中地区唯一一份地方英文报《长江周报》为考察对象
会议
英文报
城市形象
跨文化建构
长江
跨文化传播
发展态势分析
城市化进程
周报
另类中国形象的建构与整合--中国独立电影的国际传播研究
自20世纪90年代始,西方媒体与学界就已开始关注独立于官方体制之外的中国"另类"独立电影制作。进入21世纪,英语学界针对中国"另类"独立影片的研究呈现出全新态势:英语世界的
会议
国家翻译实践伦理探究
作为国家行为之一的国家翻译实践具有独特的伦理表现,既有对当下热议的忠实、差异、合作等翻译伦理关系的遵循,又有突破和发展。在国家翻译实践各主体的伦理关系中,爱国的伦
会议
国家行为
翻译实践
伦理关系
组织主体
伦理诉求
行为主体
双重标准
名义主体
中国特色词汇的日语翻译策略--以《北京周报》及日本主流媒体新闻文本为例
由于中日两国社会文化的差异,汉语中存在一些与中国文化相关,在日语中没有的特色词汇,对这类中国特色词汇进行日语翻译具有一定难度。本文以《北京周报》等国内外宣媒体对日
会议
中国
特色词汇
日语
翻译策略
北京
周报
日本
主流媒体
中国文化符号外译的主要问题及建议--从"英国等你来命名"活动谈起
文化符号作为文化最精炼、最直观、最便捷、最持久的载体,是一个国家形象的重要组成部分,其定义、译介和推广也是文化传播的重要环节。本文从"英国等你来命名"活动谈起,对外
会议
中国文化
号外
若干问题
英国
命名
文化符号
中国特色
中国声音
多重文化身份下沙博理英译阐释
沙博理是当代中国翻译史上一位特殊的翻译家,目前国内外对其翻译思想的专门研究却为数不多。本文从文化身份的视阈观照沙博理的英译活动,考察多重文化身份下的沙博理如何发
会议
多重文化身份
沙博理
英译
翻译家
中国翻译史
鲜明特色
翻译思想
读者意识
从语篇写作角度对比分析习近平就职演讲稿的英译文
习近平当选中共中央总书记的就职讲话受到世界的广泛关注,英国广播公司和外文出版社等国内外媒体机构都翻译了该讲话稿。本文从语篇写作的视角,通过语言风格、简洁性、连贯
会议
语篇写作
角度
对比分析
习近平
就职
演讲稿
英国广播公司
讲话稿
论专有名词的中蒙互译原则和方法问题
本文在简要回顾中蒙互译历史的基础上,对专用名词中蒙互译实践中存在的一些问题进行了探讨,提出在中蒙互译中应遵循"等效翻译"通则。译者不仅应从社会、文化交际的角度去考
会议
专有名词
互译
疑难问题
翻译基本标准
技巧和方法
专用名词
跨语言
文化交际
《习近平谈治国理政》亲民话语及其翻译研究
国家领导人的国际演讲是具有重要政治意义的官方话语。本文以《习近平谈治国理政》一书中23篇国际演讲的中、英本为研究对象,分析习近平主席的话语特征及其英语翻译特色,并
会议
习近平
治国理政
亲民性
话语特征
翻译特色
国家领导人
中国政治
政治意义
讲好中国故事--从歌德学院的翻译赞助项目谈中国图书的对外译介
在多元化的全球格局中,伴随着经济实力的增强,我国也开始着力提高自己的文化传播力,注重"讲好中国故事"。图书肩负着传承人类文明和提升国家文化"软实力"的历史使命,因而中国
会议
中国故事
歌德
学院
图书翻译
赞助
项目
对外文化交流
德国文学
与本文相关的学术论文