论文部分内容阅读
由于中日同属汉字文化圈,使用相同的表意文字系统,日源科技词汇进入汉语系统有着天然优势。本文以日源科技词汇为对象,从词汇的传入背景入手,甄选典型日传词汇,进一步探究其汉译方法及其对汉语体系的影响,从而得出以下结论:日源科技词汇的汉译方法基本以借形为主,并且对汉语体系带来了不同方面的影响。主要影响体现在以下的五个方面:(1)科技词汇的扩充;(2)填补词汇空缺;(3)词汇的词缀化;(4)词汇的复音化;(5)汉语音系的简化。
Since both China and Japan belong to the cultural circle of Chinese characters and use the same ideographic system, it is natural for them to enter the Chinese system of scientific and technological terms. In this paper, we take the Japanese technology vocabulary as the object, start with the introduction of the vocabulary, select the typical Japanese vocabulary, further explore the Chinese translation method and its impact on the Chinese system, and draw the following conclusions: The method is mainly based on borrowing, and brings different aspects to the Chinese system. The main impact is reflected in the following five aspects: (1) the expansion of science and technology vocabulary; (2) to fill in the vocabulary gap; (3) vocabulary affixation; (4) vocabulary polyphony;