【摘 要】
:
张爱玲(1920-1995)是中国20世纪文学史上少有的可以用中英双语写作与翻译的女作家,其创作与翻译几乎同步发生,相伴始终,而其中英自译从上世纪50年代开始,一直延续到她的晚年
论文部分内容阅读
张爱玲(1920-1995)是中国20世纪文学史上少有的可以用中英双语写作与翻译的女作家,其创作与翻译几乎同步发生,相伴始终,而其中英自译从上世纪50年代开始,一直延续到她的晚年生涯。自译作为一种特殊的翻译形式,集作者与译者于一人,自译作品是译者创作生命的延续,因此也呈现出不同于一般翻译行为的特点,对自译的研究有助于我们反思现行的翻译标准与原则,而张爱玲的自译极具典型性与代表性,对其自译作品的研究有着其现实意义。在其自译作品中最有代表性的莫过于对《金锁记》的四度自译与改写。由于对同一部作品的四度自译与改写即使在中西翻译史上也极其罕见,因此很有必要探究张爱玲对同一部作品兴趣不减的原因及在这些翻译活动背后的目的,不管这些目的是有意为之还是潜意识的。另外,在这几个文本的转化中,张爱玲采取了不同的翻译策略,由“自由模仿”到“异化”与“归化”并重再到以“异化”为主,改写和翻译中的“创造性”逐渐减少,“充分性”逐渐增加,自译者的作者身份逐渐隐去,译者身份逐渐显化,整个过程实现了由改写到不完全忠实的自译到完全忠实的自译这种转换性互文关系的演绎。这与张爱玲的经历及不同时期不同翻译目的紧密相关,本文拟从功能翻译理论的角度分析张爱玲不同时期的翻译动机及其它外在因素对《金锁记》四度自译时翻译策略的转变所起的作用。
其他文献
文章根据国企高管经济责任审计的特点,在借鉴现代风险导向审计模型基础上,把国企高管经济责任审计风险模型构建为:经济责任审计风险=重大错报风险×检查风险+评价风险+处理处
随着计算机技术的飞速发展,3DS MAX作为三维表现工具,在建筑三维写真制作方面有较大优势,利用3DS MAX这一特点,在计算机中首先建立一个虚拟的世界,设计师在这个虚拟的三维世
随着侵权责任法在我国的颁布实施,我国对于侵权事件的解决有了成文法指导。然而,本法在内容上较为笼统,并未涉及侵权事件因果关系认定的问题。但是从侵权事件发生到最终的责
我国烟草行业实行专卖制度,卷烟工业企业根据市场供应情况确定全国卷烟生产总量;商业企业作为统一分销机构负责卷烟销售。卷烟的生产、物资供应、卷烟流通和零售各环节建有严
08年美国次贷危机引发的金融海啸席卷全球,增加了经济环境的不确定因素,当今世界经济发展更是进入了一个前所未有的高速变革时代。我们所面临的是有全球化、信息化等等复杂因
研究目的本研究的总体目标是建立覆盖城乡居民的基本医疗卫生制度,为群众提供安全、有效、方便、价廉的医疗卫生服务。分析山东省医改现状,针对医改中出现的问题及空白点,结
作为我国高校会计研究生学位制度改革的一项重要内容,会计硕士专业学位(Master of Professional Accounting,简称MPAcc)教育的实施,在很大程度上改变了会计研究生学位类型单
随着当今社会信息化程度的逐步提高,人们对房间出入管理的要求也越来越高,尤其是在智能化的写字楼、政府办公机构、学校以及企事业单位等地,单纯的门道和钥匙管理在可靠性、
城市物流作为城市经济发展的后勤支柱,具备着优化城市产业结构、带动城市进出口贸易发展、促进城市经济可持续发展等功能,城市物流系统的运作效率直接影响着整个城市的经济发
小麦麸皮富含膳食纤维,特别是天然酚类抗氧化剂阿魏酸含量很高,所以它越来越受到人们的重视。我国小麦麸皮产量较大(约2400万吨/年),但是深加工和再利用的程度较低,主要作为动物饲