【摘 要】
:
作为中国先锋派小说代表作家之一,余华的代表作《活着》已经被列为中国近十年最具有影响力的文学作品之一。《活着》讲述一个充满苦难的悲剧故事,同时诉说了人与人之间的善良美好,小说语言虽然朴实自然,却将人物对话及生活细节表现得淋漓尽致。白睿文的英译本To Live在2003年在美国兰登书屋出版后,获得广泛关注。译者出于对原作者以及原作的尊重,在完整传达原作内容的同时,尽力追求形式上的一致性。就这一点而言,
论文部分内容阅读
作为中国先锋派小说代表作家之一,余华的代表作《活着》已经被列为中国近十年最具有影响力的文学作品之一。《活着》讲述一个充满苦难的悲剧故事,同时诉说了人与人之间的善良美好,小说语言虽然朴实自然,却将人物对话及生活细节表现得淋漓尽致。白睿文的英译本To Live在2003年在美国兰登书屋出版后,获得广泛关注。译者出于对原作者以及原作的尊重,在完整传达原作内容的同时,尽力追求形式上的一致性。就这一点而言,白睿文已经帮助译入语文化读者更好地欣赏文学作品。前景化与背景相对应,源于绘画艺术,是指画家为了传达绘画的主要精神内涵,使绘画的中心内容区别其他构成背景的人或物,达到预期的艺术效果。后来,该艺术创作手法被应用到文学语言中,成为文体学的一个重要概念,以人们一贯接受的语言系统作为背景,前景化的语言偏离该语言系统,目的在于传达一定的文学、艺术效果。小说《活着》中有许多前景化的语言现象,凸显了小说人物的性格特征,体现出小说的文体特色,鲜明体现了作者的写作风格。本文基于利奇对前景化的分类以及文本自身的特殊性,在语法偏离、语义偏离、语域偏离、重复以及平行结构的层面上,对15个案例进行研究,首先判断前景化语言并分析其在主题思想传达上的作用,进而分析译者处理这一前景化语言的方法策略。研究发现,前景化语言通过突破读者预期,起到强化文章主旨的作用,是实现文学性目标的艺术性手法。此外,白睿文尽可能保留忠实于原文的译法,在传达原文意义的同时,尽力做到形式上的照应统一,偏向直译的翻译方法,但当此方法有碍译文的通顺流畅度时,译者也会作出一定程度的让步。
其他文献
本文以当今山西省阳泉市“市政杯”篮球赛与其相关的赛事资源共生为观察对象,以自上而下的空间视角,比较我国资源枯竭型城市转型发展战略背景下阳泉市地方性篮球赛事同体育赛事资源共生模式的特征。阳泉市是典型的资源依赖型城市,以煤炭等矿产资源和初级原料加工为主的经济方式引领着阳泉市的兴衰。“市政杯”篮球赛依托当地繁荣景象下孕育而生。然而资源地过度开采,产业结构单一,发展方式粗放最终导致阳泉市城市发展的脚步放缓
本刊编辑部于2019年5月16日收到The DOAJ Team的邮件正式通知《口腔疾病防治》杂志已被DOAJ收录。
近年来,鄂尔多斯盆地延长组石油勘探在长9油层组取得了一定突破,部分井在长9获得了工业油流,表明该组具有较好的勘探潜力。利用X射线衍射技术对取自全盆地长9组的砂岩样品进
随着现代社会的迅速发展,越来越多的人开始注重于新时代的科技成果与传统领域相结合的尝试,多种移动设备的合理应用可以让教育课堂的活动更加多样化,也更加方便实现。本文以
民族自治地方立法自治权的充分行使,是民族区域自治制度的良好运行的基础和前提,然而在现实的政治实践中,自治立法权行使得不尽人意。导致这种状况的根本原因是现实宪政体制下集
浮游藻类对溶解态氮的吸收同化是湖泊氮生物循环和水体富营养化发生机制探讨的关键环节。本文通过15 N稳定同位素添加实验以铜绿微囊藻(Microcystis aeruginosa)、海链藻(Tha
随着经济全球化日益发展和中国社会经济的转型升级,企业面临的内外部环境更加复杂,而组织中的日益复杂的管理形势需要有新的领导方式与之相契合。当前组织人力资源的突出特征
目的探讨小儿风湿热的临床治疗。方法对2012年1月至2015年3月收治的小儿风湿热患者32例临床治疗方法资料进行分析。结果 32例患儿经治疗痊愈6例,症状好转出院24例,自动出院2
数字化时代的来临,催生了“数字电视”、“数字图书馆”以及“数字营销”等一系列渐进的新生事物,而与此类事物有关的书籍也应运而生。本篇翻译实践报告则与数字营销有关。在
负负载工况在液压系统中广泛存在,由于需要主动增加回油腔的工作压力以抵消负负载作用力,系统在节能性和平稳性上存在矛盾。综合考虑节能和设备的复杂程度,本课题选择开式变