山东论坛(2016)网站翻译项目实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mengyi123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着近年来全球化的迅猛发展以及区域一体化的加深,区域性交流合作逐渐增多。在山东省政府的指导与支持下,山东论坛由山东大学和韩国高等教育财团联合主办。2016年4月至10月,笔者参与了山东论坛(2016)项目,并担任学生笔译团队组长,进行论坛网站翻译工作,为山东论坛(2016)的顺利召开及山东省和山东大学的外宣工作贡献了力量。本翻译实践报告以作者的笔译项目实践经历为基础,以模因论为指导,采用案例分析法对笔者所做外宣翻译进行归纳、梳理和总结。笔者在译前进行了详尽的准备,通过审阅原文本,分析了原文本的语言特色及外宣材料性质。翻译过程中,在模因论指导下采用翻译补偿、去繁就简、变换句式、专有名词回译、借代、使用对应词缀等翻译策略解决实践中出现的问题。翻译任务完成后,笔者对翻译过程中各个环节进行反思,针对问题提出改进方法。报告共分为六章,即背景介绍、任务描述、翻译过程、模因论和外宣翻译介绍,个案分析及总结,对"山东论坛(2016)"项目中的笔译实践任务进行了详细记述、分析与总结,试图探讨模因论的基本思想及其对外宣翻译策略的指导意义。
其他文献
九江位于长江中游,"北负大江,据江湖之口,为咽喉之地",是长江沿线重要的港口城市和交通枢纽。由于所处的地理位置,大量的木材经过九江关中转到全国各地,在一定程度上促进了清代
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
人们的审美观点随着时代的进步而呈现出多元化的趋势,这也是人们观念的进步。近年来,中国文化热在世界范围的兴起,也为国人的审美价值观找到了新的归宿。中国传统装饰文化越
【正】网络时代的来临,使得信息的传布途径更为广阔。网络所承载的海量信息以其快捷性、高时效性、丰富性、密集性,在对传统媒体带来巨大冲击的同时,已经形成了一种独立的舆
本文是一篇关于法律条文的翻译报告,原文节选自《患者保护和平价保健法》。该法是由美国总统于2010年3月23日签署通过的美国联邦立法,其目的在于对1965年通过的医疗补助制度
澳大利亚小说是当代澳大利亚文化的兴起的重要组成部分,是中澳两国文化传播的桥梁。将澳大利亚小说翻译成中文,能够给中国文化爱好者展示澳大利亚的文学风格。本文是一篇翻译