小说《巧克力爱好者联盟》(节选)翻译实践报告

来源 :宁夏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiongwen0225
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化发展,许多优秀的外国文学作品涌入中国。其中,小说以其性格鲜明的人物形象及跌宕起伏的故事情节吸引了大批读者。作者选取了英国作家卡罗尔·马修斯的热门畅销小说《巧克力爱好者联盟》第一章至第七章作为翻译实践文本。小说讲述了四位不同的女性以巧克力缓解精神压力并因巧克力结缘而成为好友的故事。本报告分别从词汇层面,句法层面和语篇层面分析了功能对等理论在小说翻译中的指导作用。在词汇层面,笔者分析了品牌名、昵称及文化负载词的翻译。在句法层面,笔者分析了长句和短句的翻译。在篇章层面,笔者分析了语篇的翻译。在翻译过程中,笔者以奈达的功能对等理论为指导,从“读者反应论”的角度出发,以最贴切、自然的语言进行翻译,力求再现原作的语义和风格。本实践报告是笔者翻译实践的总结,希望其中的翻译方法及翻译案例可以为其他译者提供借鉴,并为文学爱好者在功能对等理论下进行小说翻译研究提供素材。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
议论文写作是提高学生语言表达能力的一种重要手段,严密的逻辑性和良好的连贯性是它的重要特征,而议论文衔接的优劣是议论文逻辑严密性和语句连贯性的一个评判标准。议论文中
从呱呱落地的第一天开始,倾听就成为幼儿接触世界的一种方式,也是幼儿接受信息的重要途径之一。因此,培养小班幼儿良好的倾听习惯,对于以后学习、生活以及工作等各方面都具有重要
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:探讨Ahmed青光眼阀门(AGV)植入术后并发症的处理技巧和方法。方法:18例难治性青光眼施行Ahmed青光眼阀门植入术后发生并发症的患者,术后根据不同情况,采用不同方式修补、术后
本报告是根据报告人所选取的Rhetoric and the Politics of Workplace Innovation一书中第一和第二章的翻译为研究对象,介绍此次翻译实践任务的全过程。近几年,西方管理学思
现如今,随着农业现代化发展,在农业生产过程,有机农业备受人们关注,因有机农业与食品安全问题紧密相连,所以,在科学的进行分析过程要重视提高相关问题的认识,要不断加强实践
真胃阻塞也叫真胃积食,常与真胃炎同时存在。本病是奶牛和黄牛消化系统中较严重而难治的疾病,多数呈慢性经过,病程一般2-3周。该病在病初表现为一般消化机能障碍,不具典型症