论文部分内容阅读
作为一种新兴理论,模因论近年来得到了学术界各界的广泛关注。从模因论来看,口译的过程实质上是一个模因跨文化领域进行复制、传播的过程。模因论可以从不同的方面通过影响口译员的思维模式和翻译理念,来影响口译员的翻译行为,对口译员的翻译实践显然具有明显的指导作用。然而,对模因论的类似研究却仅限于一些有限的领域,对口译的研究可以说是凤毛麟角。这篇文章可以说是模因论用于口译研究的一种全新的尝试。模因论是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的一种新理论,其核心模因,是一种类似于基因的文化复制因子。模因论从一诞生就显示出强大的感染力,不同领域的学者都试图将本学科同模因论结合以获得新的启示。Chesterman把翻译与模因论相结合,并认为,翻译模因论的三个核心概念是价值模因、规范模因、策略模因。价值模因支配规范模因,而策略模因是遵循规范模因的方式。本文把这三个概念与记者招待会口译相结合,记者招待会口译作为一种特殊的应用文体,可以看作是一种模因或模因集合。记者招待会的口译过程是一种模因传播和复制过程,这个过程经历四个阶段,同化阶段,保留阶段,表达阶段和传播阶段,也就是口译员受感染后解码,然后重新编码,以传播源语模因来感染新的宿主。口译员在编码过程中,总是受到一定规范的支配,来采取一定的口译策略,尽可能地复制源语模因,实现模因的有效传播。本文属于定性研究,第一章是绪论,介绍了本文的研究背景,研究目的以及本文的结构。第二章文献综述中,首先,笔者阐释了模因论和翻译模因论的主要概念,如模因的传播步骤,传播模式,以及价值模因,规范模因和策略模因等;其次,笔者对国内外就该理论的研究进行综述,分析并得出翻译模因论在国内尚未应用于口译的分析中。第三章介绍了研究方法,指出本文的研究问题和收据的收集过程。本文的研究问题有两个:1.记者招待会口译译员如何运用翻译模因论实现期待规范和专业规范。2.运用翻译模因论分析记者招待会口译译员使用何种口译策略。本文采用温家宝总理和杨洁篪外长两会的记者招待会的文本作为研究对象。作者通过查阅互联网,找到温家宝总理2009年,2010年,2011年,2012年以及杨洁篪外长2009年,2010年,2012年的共7个记者招待会的音频,并对它们进行了文字转写。第四章是本文的核心部分,笔者从上述的这些记者招待会的转写文本中,选取了40个例子进行分析。分析部分是分两部分进行的。首先是对模因策略的分析。在这一部分,作者把这些策略模因从三个层面进行划分,依次分为句法/语法层面、语义层面和语用层面,并且运用模因论,对这些策略结合例子逐一进行了分析。分析发现,一些策略可以用到口译中,而另外一些却不适合口译。第二部分是对规范的分析。Chesterman认为规范模因制约着策略模因,所以有必要对规范模因加以了解和分析。然后根据规范论,作者结合例子对规范论在口译中运用进行了分析。本文是对模因论在口译中运用的一种尝试,所以不可避免地存在一些缺陷。在本文的最后一部分,作者总结了全文得出结论,并就所存在的缺陷提出一些可行的建议,以便将来的学者进行研究。