【摘 要】
:
“政策转移”作为各国公共政策实践现象已由来已久,其被定义为在一个时间或地点存在的政策、行政管理安排或机构被用于在另一个时间或地点来发展有关政策的知识、行政管理安排和机构的过程。20世纪90年代之后政策转移概念的确立是全球化、网络化背景下政府寻求规范化治理范式与治理革新的产物。通过案例引入、文献分析、政策研究等方法,从政治学角度以“概念分析——理论建构——案例引入——对策建议”为基础思路。首先通过政
论文部分内容阅读
“政策转移”作为各国公共政策实践现象已由来已久,其被定义为在一个时间或地点存在的政策、行政管理安排或机构被用于在另一个时间或地点来发展有关政策的知识、行政管理安排和机构的过程。20世纪90年代之后政策转移概念的确立是全球化、网络化背景下政府寻求规范化治理范式与治理革新的产物。通过案例引入、文献分析、政策研究等方法,从政治学角度以“概念分析——理论建构——案例引入——对策建议”为基础思路。首先通过政府角色的细化对其内涵与要素进行深入研究,政府在政策转移中扮演重要角色且具有复杂的角色丛特征,并且通过对政府角色内容的内涵及结构分析,将政府角色解构为角色生成、角色行为与角色影响三个要素;其次,通过“结构—场域”的建构对政策转移中的政府角色进行分析。以往的政策转移研究是通过构建政策转移框架对政府行为进行类型学式的划分,而本文基于政府角色的复杂性特征,构建一个“结构—场域”框架,将政府视为政策转移复杂场域中的复杂行为体,探讨政策转移场域中的政府角色;再次,引入“河长制”案例,通过对“河长制”的分析,“河长制”政策转移中具有“压力型”体制的显著特点,其直接表现为“三组压力困境”,分别为:政府角色生成中的场景困境、政府角色行动中的成本困境与政府角色影响中的惯习困境。最后,依托“结构—场域”对“三组压力困境”提出建议,重塑场景:政治生态建构与治理弹性提升、颠覆成本:价值理性与治理规范性的强调、打破惯习:清单制与政策评估的建立。希望通过对政策转移中政府角色的研究完善政策转移框架的建立、构筑政策转移研究中的中国场景。基于我国政策转移中的独特场景与行政实践,建立一个解释框架用以分析我国政策转移实践中的政府角色,并且通过引入“河长制”案例,用以回应学界对于“河长制”的诸多争议,最后从政府角色的视角对我国政策转移实践提出对策与建议。这一研究对完善政策转移理论研究、对“河长制”实践的探索、对我国国家治理体系现代化与国家治理能力现代化实现具有重要意义。
其他文献
随着城镇化进程的加快,农村单一的生产方式已无法适应新时期生产力发展的需求,农村的发展面临着诸多问题。由于农村青壮年劳动力和资金大量涌入城市,农村地区出现了经济发展缓慢、公共设施与社会服务不完善、居住环境由内而外逐渐衰落的现象。村庄衰落的问题是由多种因素共同作用产生的,需要用发展的眼光去分析,从而得到科学的结论和判断,为衰落型村庄的整治提出合理有效的对策和方案。本文在乡村振兴和空间规划的大形势下,以
近年来快速增长的航空需求给机场运行提出了极大的挑战。实施有效的机场飞行区场面热点管理是利用好平行跑道机场的场面运行资源,保证机场运行效率与安全的重要手段。以美兰机场为例研究平行跑道机场场面运行中的热点管控,使用“节点-路段”模型对机场飞行区进行建模,利用AirTOP软件对场面运行进行建模与仿真。通过ADS-B数据和仿真数据对比,验证场面运行模型的有效性。使用逐步回归分析法对滑行冲突的影响因素进行分
改革开放以来,中国经济快速发展,近些年不少经济学者都关注到地方官员在经济发展中发挥了十分重要的作用。对外贸易是经济增长的一个重要方面,同时,在当前我国经济分权、政治集权和以经济增长为主的官员考核制度下,地方官员为经济增长而竞争。基于此本文设想地方官员更替会对地方对外贸易产生影响,地方官员通过改变进出口来影响当地经济发展,以达到其财政收益和政治晋升的目的。本文基于中国1997-2016年31个省的宏
地铁作为一种地下交通运输工具,一方面可以充分利用地下空间,减少公共交通的地面占有度,另一方面能够有效的缓解城市交通压力。近年来,各地地铁隧道施工安全事故频发,造成重大人员伤亡,地铁区间隧道施工风险开始逐步受到各方面的关注,对地铁区间隧道施工风险进行研究分析,其意义不言而喻。本文首先结合地铁区间隧道的特点,对地铁区间隧道的施工风险进行研究,然后概述地铁区间隧道施工风险管理的作用和意义,总结地铁区间施
当前,以翻译为核心的语言服务行业发展呈现一片欣欣向荣之势,在社会经济生活等各个领域扮演着日益重要的角色。随着中国翻译学科不断深入的发展,翻译界对于学术翻译的研究也愈发重视。功能对等理论要求译文尽可能地再现原文所要传达的信息,这与以传递信息为主要目的学术著作相契合。功能对等理论注重读者反映,要求译文以最贴切、最自然的对等语再现原文的内涵,因此在该理论指导下,译者可以摆脱原文表层结构的束缚,不必拘泥于
随着智能手机的迅速普及,移动互联网快速发展,正逐渐渗透到人们生活、工作的各个领域。在此背景下,一种基于智能手机的新型学习方式越来越受到人们的关注。面向国际汉语教学的移动学习软件进入了发展新时期,移动互联网技术应用于汉语教学已成为一种趋势。为了探究如何让移动互联网更好地推动汉语教学事业进一步发展,本文就埃及汉语学习者使用移动学习软件情况进行了调查研究,艾因夏姆斯大学孔子课堂学生和中文系学生是主要调查
随着全球化带来的深刻变革,中西方交流日益密切,这不仅体现在政治经济上,也体现在文化交流上。文化交流变得越来越重要,是促进文化发展的重要动力。学术交流亦是如此。作为学术交流的一种重要辅助工具,学术翻译则为中西方思想文化的碰撞搭建起桥梁。本次翻译实践报告的文本选自凯姆·帕尔曼所著的《修辞的疆域》(The Realm of Rhetoric)中的第七章和第八章。在17世纪以来西方学术界普遍追求纯理性和绝
鄂东南地区在明清和民国时期,受"江西填湖广"的移民运动的影响较大。江西移民过程中向鄂东南地区输入了传统文化和工匠技艺,导致鄂东南地区掀起建祠堂热潮。城镇化政策的提出和实施,致使鄂东南农村的人口逐渐向鄂东南的城市中心地区迁移。鄂东南农村地区原有的的传统乡土建筑也开始逐渐出现了荒芜、废弃或者是更新后的重建,乡村祠堂建筑的走向又变成了一个问题。本文以大冶市殷祖镇地区为例,以小观大,来阐述城镇化背景下鄂东
《圣经》是一部典型的宗教和文化经典。是世界上翻译最多的文学作品。本文着重分析了《圣经》和合本及其修订版的语言特点。《圣经》和合本于1919年出版。近乎一个世纪之后的2010年,它的修订版《和合本》出版。百年以来,中文、翻译理论以及中国社会背景等方面都发生了许多变化,但是目前对《圣经》这两个译本的对比研究较少。应当给予这个版本应有的重视。本论文以比利时语言学家Jef Verschueren提出的顺应
G.罗西尼的《塞维利亚理发师》是一部世界范围内广受喜爱的喜歌剧。尽管创作于19世纪初期,但至今仍具有艺术感染力和音乐活力。本文将采用一种独特视角观察与讨论这部作品,即从多个语境对该作品进行审视,力图还原歌剧当时的生存状态,此外将通过与帕伊赛罗的同名歌剧进行比较,对罗西尼的歌剧进行有效诠释,最后,结合上述分析对罗西尼的这部歌剧进行价值判断。本文将分为绪论、创作背景、两种版本的比较、《塞维利亚理发师》