A Comparative Study of Some Prominent Cultural and Lexical Similarities and Dissimilarities between

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:charles93
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言与文化的关系十分密切,语言作为文化的一部分,记载、传播并世代传递文化的信息。透过一个民族的语言,能窥见这个民族绚丽多姿的文化形态。词汇是语言的基本构素,是语言大系统赖以存在的支柱;它也是语言最活跃的因素,常常最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化。因此,文化差异在词汇层上体现的最为突出。文化具有民族性,这种民族性也给词汇打上了深深的民族烙印。在词汇层上常出现词汇空缺、同一概念所用词语不同、表面看似一样的词却有不同的联想意义等现象。词语的文化内涵是词语反复运用而附着在词汇概念意义上的,是历史文化的沉淀。它固定在人脑中,在人并没意识到它存在的情况下限制并影响人的思维。了解英汉词语的文化差异能避免对某些语言的误解或语用失误,对于英语教学、对外汉语教学、翻译、跨文化言语交际都有裨益。全文分五部分:前言,第一、二、三章和结束语。前言简要介绍词语文化的起源、研究现状和本人所做工作。第一章阐述文化的概念、特点,语言与文化的关系,翻译与文化的关系,词语作为语言的基本单位所附加的文化因素。
其他文献
121层的上海中心大厦正在建设中,它不仅仪是我国下一项纪录的创造者,更堪称摩天火厦建筑师精英俱乐部的生命线.
近日,北京住总四公司第一批50名外施人员抵达白俄罗斯项目部,参加由北京住总四公司承建的明斯克市北京饭店工程建设。
期刊
第一章概述了中国外语教学的形势。 第二章是理论回顾。语言教学和语言测试是以语言学理论为依据。 第三章回顾了包括口语测试的交际语言测试的发展历史并阐明了它的基
期刊
具有不同特征的考生人群在测试中的不同表现一直以来就是语言测试界的研究者们关注的一个问题。考生的性别、年龄、母语、专业背景、文化背景、场依存性/场独立性等诸多个体
一、说草问“早”“东方欲晓,莫道君行早,踏遍青山人未老,风景这边独好”(毛泽东《清平东·会昌》)东汉许慎《说文解字·叙》说:“汉兴,有草书。”据考乃为“章草”。具体是
习语中含有丰富的文化信息。然而由于民族文化个性的影响,英汉习语中的文化差异表现得相当突出。因此,习语翻译需要处理好其中的文化差异,而且文化差异处理是否得当,往往成了习语
80岁高龄的著名哲学家、美学家李泽厚在畅谈世博会观后感的时候说:"现在需要一些千奇百怪的建筑,因为建筑是最能够感染人的……"我已经八进世博园,对此议颇有同感.
期刊