论文化顺应在品牌名称翻译中的动态作用

被引量 : 0次 | 上传用户:xiewenping87
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国翻译界,品牌名称翻译是一个曾经被忽视的问题,直到1994年左右在这一领域才开始了真正意义上的研究。近十年国内三种主要翻译期刊和其他学术期刊刊登的30篇关于品牌名称翻译的论文根据其侧重点可以分为五类:其中十七篇讨论了品牌名称翻译的原则和技巧,两篇探讨品牌名称用于不同词性时的翻译,八篇触及品牌名称翻译中处理文化信息的重要性,一篇将社会符号学理论应用于品牌名称翻译,另两篇批判地评述了品牌名称翻译的研究现状。概括起来,中国目前在这一领域的研究有以下不足:大多数研究建立在译例的描述而非科学理论之上,广泛从文化层面入手,但不注意运用当前的语言学理论成果。 本研究的创新之处在于运用顺应论(Jef Verschueren,2000:13)指导品牌名称翻译,从语用学角度探讨了品牌名称翻译中文化的作用,指出动态的文化顺应在品牌名称翻译中的重要性。 首先,本文回顾了该领域的研究成果并扼要介绍本文。第二,本文讨论了品牌和品牌名称这两个概念,品牌名称翻译的重要性以及常用的翻译方法。第三,语言、文化和翻译三者的关系是本文的出发点,功能对等是衡量品牌译名是否成功的有效途径,而顺应论为我们理解品牌名称翻译是不断对各种因素作出顺应的过程提供了理论依据。第四,本文通过大量实例,重点分析了品牌名称翻译中的文化顺应现象,全面探讨了品牌名称翻译必须与之顺应的文化因素。本文中的“文化”概念是广义的,是一个社会一切信念和惯例的总和,大至民族性格,小至消费心理。最后,本文对译者的语言选择如何对文化作出顺应进行了探讨,指出品牌名称翻译中的文化顺应是一个动态过程。 通过以上分析,本文得出结论:文化顺应作为一个动态的过程,在品牌名称翻译中具有至关重要的作用。揭示这一点能够帮助我们更深入地理解品牌名称翻译的过程以及跨越品牌名称翻译中的文化障碍。
其他文献
<正>1949年,彭德怀任西北军政委员会主席时,警卫员给他送来一件新衬衫,说:"您穿戴应该要像个主席的样子,这是专门为您订做的!"彭德怀听后严肃地说:"我彭德怀只有一个样子,就
设计一种液压升降平台,分析液压升降平台的使用要求,确定平台的运动机理图,通过计算确定平台各零部件的结构尺寸,并设计平台的液压系统图。运用NX软件参数化构建液压升降平台
在经历了社会转型初期的剧烈动荡与道德危机之后,俄罗斯政府开始恢复国家在教育领域中的责任,积极推动学校进行德育改革。进入新世纪,俄罗斯学校德育在理念、目标、内容、方
本文以微软成功的企业生态系统研究为基础,构建了微软企业生态系统,解析了企业生态系统构成,分析了企业生态系统对企业可持续成长的影响。
关系是一种以人为中心的联系,是人与人、人与物之间能动的存在方式,是主客体之间相互作用、相互影响、相互依赖、相互制约、相互比较、相互转化的一种状态,是人的实践活动的产物
目的:探讨小儿肠套叠X线表现及总结小儿空气灌肠整复经验。方法:收集300例小儿肠套叠X线影像以及整复病例进行分析。结果:小儿肠套叠X线影像表现为局限性小肠拱形扩张,软组织
目的:探讨退行性膝关节病变医用臭氧(O3)的注射疗效。方法:回顾性分析本院2012年5月~2012年11月收治的膝关节退行性病变患者60例,将其随机分为A、B两组,每组30例,其中A组为医
随着信息技术的不断发展,利用先进技术成果挖掘和提炼税收电子数据信息,深化数据分析,为税源管理特别是重点税源管理工作服务,已经成为了现代税收发展的潮流。它是信息管税、
本文主要以中国与东盟经贸关系发展的现状为基础,通过对大量数据的计算和模型的应用,分析了中国——东盟自由贸易区建成后,对中国与东盟经贸关系发展的影响。近年来,中国与东盟国
中国企业进入了战略竞争时代,研究企业的战略成为企业管理研究的一个热点。尽管我国的战略研究已经取得了一定的研究成果,但重点仍停留在具体的操作层面上,对于战略的本质,战略研