【摘 要】
:
本论文为英译汉翻译实践报告,翻译对象选自教育学论文集Innovating to Learn,Learning to Innovate中的第三章和第六章。第三章介绍研究型创新的重要性,将它与其他教育方法进
论文部分内容阅读
本论文为英译汉翻译实践报告,翻译对象选自教育学论文集Innovating to Learn,Learning to Innovate中的第三章和第六章。第三章介绍研究型创新的重要性,将它与其他教育方法进行对比;第六章介绍创新学习在墨西哥的开展情况,为创新型学习环境的构建提供了指导意见。此次翻译材料属于学术论文文本,具有信息型文本的特征。原文简洁性高,句子逻辑关系复杂。译者在翻译过程中,重点是在保证译文符合汉语表达习惯这一基础上,传递原文本的信息和内容。在案例分析部分,译者结合翻译文本中的具体例句,介绍了插入语可以采用的三种翻译方法:独立成句、括号标出、与主句融合;“动词+ing”在句首时,译者采用的处理办法为添加主语或主语作伴随状语;在处理原文复杂的逻辑关系时,译者通过改变句子结构、拆分重组等方式实现双语转换。译者根据此次翻译实践的经验,提高了翻译技巧,为日后此类文本的翻译提供可参考的策略和方法。
其他文献
社会保障基金的运营与管理是学术界与管理层最为关心的问题之一,在经济全球化的今天,社保基金面临着巨大的挑战,如何能在保值的基础上,实现最大化的增值,是缓解社保基金的资
<正>始于隋朝大业元年的科举制,在历经一千三百多年后,在清朝光绪三十一年(1905年)寿终正寝,"春风得意马蹄疾,一日看遍长安花。"无数文人墨客孜孜一生梦寐以求的也不过是金榜
近年来,在全球化和城镇化的背景下,我国城镇及建筑的地域文化正在逐渐消逝,许多地方呈现出“千镇一貌”、“千楼一面”的景象。其中,江南水乡小城镇别具一格的水乡人文特色,也受到
随着我国汽车保有量的不断增长,加强交通管理,提高公路使用的效率变的越来越重要。如何有效的进行交通管理,越来越成为政府和相关部门所关注的焦点。针对此问题,各种智能交通系统
本文从建筑架空的定义入手,揭示了“架”与“空”二者辨证的关系,“架”作为手段,具有很强的目的性,是建筑的技术问题;“空”是建造的目的,是空间,是设计者最终希望获得的表
庐江南部方言主要是指庐江县南部与西南部地区几个乡镇的方言。庐江南部方言属于江淮官话的洪巢片,共有22个声母,47个韵母,6种调类。研究方法上主要采用调查、描写、统计、比较
历史微课制作的核心在于教学设计。基于对历史的学科特性、微课的核心特征以及学生的学习心理三方面的考量,笔者以为历史微课"教学设计"的关键在于"问题设计"。"问题设计"不仅要提
目的探讨TUDCA对用无菌刀片机械划伤法构建SD大鼠脊髓神经细胞机械损伤模型诱导自噬的影响。方法通过刘希伟和齐建国等人的体外培养脊髓神经细胞的方法,结合自己的实际情况和
目的:基于数据挖掘,探索肺络病的用药规律,以指导肺络病临床防治。材料与方法:以中文期刊全文数据库(CNKI)为检索库,对肺络病用药进行检索,按照一定的纳入标准以及排除标准,
研究目的:通过观察患者治疗前后各项观察指标的变化情况,评价疏肝健脾解毒方治疗肝郁脾虚、正虚邪恋型代偿期乙肝肝硬化患者的临床疗效。研究方法:按纳入标准和排除标准选取5