【摘 要】
:
口译是一门跨学科研究的社会科学,其本质是跨文化跨语际的信息传播过程,是一种特殊的传播。本文拟从传播学的视角探讨口译过程,在传播学的框架下用传播过程模式及“噪音”“
论文部分内容阅读
口译是一门跨学科研究的社会科学,其本质是跨文化跨语际的信息传播过程,是一种特殊的传播。本文拟从传播学的视角探讨口译过程,在传播学的框架下用传播过程模式及“噪音”“冗余”理论解析口译过程中的传播障碍及可能导致的困难,进而提出相应的口译策略。最后强调对口译人员策略能力的培养,为口译培训提出一些新的思路。20世纪60年代,美国语言学家和翻译理论家尤金·奈达开始把传播论和信息论的成果应用于翻译研究。此后国内外学者开始试图将翻译过程研究纳入传播学理论框架之下。本文首先根据拉斯维尔的5-W模式,分别阐述参与者,信息内容,传播渠道在口译传播过程中的特殊性,结合Shannon线性资讯模型,针对策略的问题导向性和交际目的性,综述前人对过程研究中策略的分析和运用。第三章中,作者结合传播学“冗余”,“噪音”理论探讨口译传播过程中的障碍。语言冗余信息的不平衡可能导致信息过载,而口译的多渠道性会在过程中产生双重噪音,造成口译各阶段的交流障碍和潜在困难。在第四章中,作者就口译理解,产出及监控阶段的问题提出完整的策略系统及具体的二级三级策略。策略运用虽然是以口译问题为导向,但策略的运用仍然因人而议,且随着熟练程度的增加而趋于自动化。第五章总结了策略研究为减轻口译员负担,提高口译质量所起的作用,恰当的策略使用可以保证口译交际过程的有效性,故而口译员策略能力的培养是口译能力培养的核心组成部分。这也为口译员的培训提供了一些新的思路。
其他文献
AMK交流伺服系统在卷接机组中的应用主要是代替传统的由主电机、齿轮和皮带的传动方式,实现多电机同步驱动。本文重点介绍AMK交流伺服系统在卷接机组中的硬件组成,并对其性能加
语言表达清晰和精确应是语言使用者所追求的理想境界,但模糊语言在整个语言使用中俯拾皆是,很少有人会说他们可以非常精确地用话语或文字来表达自己的想法。在大多数情况下,
从国内外对高山杜鹃种质资源调查、群落学特性、生长生理、繁殖等几方面作了简要介绍:目前多数种质资源调查集中在我国西南横断山区,西南地区是杜鹃花科植物重要的模式标本产地
高山林线是一种典型的生态交错带,是对气候反映最敏感的地区之一。甘肃南部高山林线区域主要以原始岷江冷杉种群和杜鹃种群为优势种,通过对岷江冷杉和杜鹃种群建立静态生命表
直接数字频率合成器(DDS,Direct Digital Synthesizer)伴随着集成电路行业的迅猛发展而不断进行更新优化,其作用愈加重要,作为现在频率发生器的一个热门研究方向。一方面DDS
口译活动对语言、技巧和知识各个方面都有很高的要求,是三者的综合体现。在各种各样不同主题的口译中,译员的服务对象是使用不同风格的不同说话人,他们大多采用不同的词汇,不
综述了胸腔引流管的安全管理现状,主要包括留置胸腔引流管意外拔管的原因及安全管理措施。导致胸腔引流管意外拔管的因素包括患者的年龄、依从性、病情、导管种类及固定技术
在HX-100型多功能三轴仪上开发了压电陶瓷弯曲元剪切波速测试系统,研究了高精度测试不同种类和刚度土样剪切波速的方法以及剪切波速弥散性问题,并将弯曲元测试结果与Drnevich
<正> “孟子”“滕文公”引“尚書”逸篇云: “有攸不惟臣,東征,綏厥士女,匪厥玄黃。紹我周王見休,惟臣附于大邑周”。 偽古文尚書“武成篇”有一節就是據此胡亂湊成: “今商
语言焦虑是外语学习中的重要情感因素之一,美国心理语言学家Horwitz把外语学习焦虑定义为“产生于外语学习过程中的自我意识、观点、情感和与课堂语言学习相关行为的复合体”