陶瓷生产加工考察陪同口译实践报告

来源 :江西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xncjdx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国陶瓷史源远流长。各式各样器物可谓丰富多彩,并且蕴涵着相当丰富的文化意义。同时,中国陶瓷的应用范围广,中国的化学填料公司也日渐增多,随着当前中国与世界各个国家的交流日渐频繁,这些中国公司走出国门,通过竞标争取国际项目,这为口译实践提供了机会。本报告是基于交替传译课上学到的口译技巧、理论以及口译注意事项,结合本人导师帮忙联系一些大型工厂公司里做的口译实践经验,综上整理出来的翻译实践报告。2014年10月,在导师的推荐下,我为江西冶化化学填料有限公司做为期一周的技术口译。委托方要求在保证口译质量的前提下,尽量注意表达准确,理解客户的语义,减少词汇的误用以及语法的错误。在考察期间,本人作为陪同口译,为了使考察顺利进行,促成合同的顺利签订,使用交替传译相关技巧和策略,进行英汉交替传译。口译的主要内容是关于参观工厂、公司的简要介绍、产品质检、车间的设备介绍。翻译报告包括四个部分。第一部分是对口译项目的介绍,包括对项目的背景、目标以及意义的介绍;第二部分是口译项目实施过程分析,包括口译前的准备工作、译中过程以及译后认识;第三部分是译文分析,借助具体的例子来进行说明,译者在该部分阐述了其在翻译过程中遇到的问题以及相应的口译的处理策略,以及结合相关口译技巧等几个方面加以论述;第四部分在结论中对此次翻译实践以及翻译报告进行总结,包括未解决问题和相关反省,以及感悟,指出译员要在结合语境的基础上灵活使用各种翻译策略。本报告通过对技术口译实践的分析,以陶瓷生产加工考察的技术口译实践为例,总结一些在技术口译中得到的经验和遇到的问题,希望能为今后技术陪同口译提供进一步指导。
其他文献
艾利丹尼森标签与包装材料部自2017年1月起开始在大中华区、韩国和日本完全采用经过森林管理委员会(FSC)认证的格拉辛底纸,这一举措进一步推进了艾利丹尼森公司追求可持续发展的
据南京海关统计,今年1季度我省完成外贸进出口487.7亿美元,同比增长39.9%,高出全国平均增幅16+8个百分点,增幅列东部沿海省份之首。其中出口253.8亿美元,增长52.1%;进口233.9亿美元,增长28.7%
<正>近日,武汉纺织大学服装设计研三学生张梦云在&#39;A O F美国时装设计大赛&#39;中,从众多参赛者中脱颖而出,成为8位&#39;美国时尚基金巴黎留学奖学金&#39;获奖者之一。另
期刊
1-2月,江苏省外商投资企业进出口总额达235.8亿美元,占全省进出口总额的79.83%。其中出口额首次超过百亿美元,达114.51亿美元,同比增长52.9%,比去年同期净增39.41亿美元,占全省出口总额的7
这是一篇翻译实践报告,研究对象为《中西文化交流史》的汉译英翻译。《中西方文化交流史》的课程性质是通识选修课,由大连理工大学的刘卉副教授,姜欣教授和姜怡教授共同编著
将词汇看做语言系统的基本单位并对其进行全方位的研究已经成为现代语言学的重要任务。配价理论作为当代语言学最富有实用价值的语言学理论之一,在解决这一问题上充当重要的
内部人力资源市场的建立缓解了公司当前“总量超员而局部、结构性缺员”的困难,有效挖掘了企业内部人力资源,充分释放了企业内部人力资源潜力,促进了人力资源有序、良性流动.
本文是一篇英译中翻译实践报告,翻译实践的内容选自《晚思:将地球视为一个神圣的共同体》这一论文集。该报告选取的是关于当代西方著名的生态思想家和文化历史学家托马斯·贝
自在快乐,人皆向往.对于党员干部而言,什么样的生活才是自在的、快乐的?明太祖朱元璋与大臣之对,或可提供一些启示.史载,朱元璋某日问诸臣:天下谁人最快活?有人说功高盖世者,
目的观察扶正化瘀方联合富马酸替诺福韦二吡呋酯片治疗慢性乙型病毒性肝炎(以下简称乙肝)肝硬化的临床疗效。方法将60例乙肝肝硬化患者随机分为2组,对照组28例予富马酸替诺福