【摘 要】
:
21世纪初,随着“中国文化走出去”战略的提出,电影作为中外文化传播与交流的一个重要媒介,其地位日益突出。在新时代思想宣传工作中具有独特价值和积极意义的新主旋律电影也逐渐引起了人们的关注。字幕英译作为中国电影对外传播的重要途径,是影响其传播效果的一个关键因素。因此,探究新主旋律电影字幕英译的传播效果,不仅拓展了字幕翻译的研究层面,创新了相关研究人员的思维方式,也为中国文化更好地走出去提供了一定的参考
论文部分内容阅读
21世纪初,随着“中国文化走出去”战略的提出,电影作为中外文化传播与交流的一个重要媒介,其地位日益突出。在新时代思想宣传工作中具有独特价值和积极意义的新主旋律电影也逐渐引起了人们的关注。字幕英译作为中国电影对外传播的重要途径,是影响其传播效果的一个关键因素。因此,探究新主旋律电影字幕英译的传播效果,不仅拓展了字幕翻译的研究层面,创新了相关研究人员的思维方式,也为中国文化更好地走出去提供了一定的参考价值。
本研究采用定量与定性相结合的研究方法探讨以下研究问题:(1)电影《战狼Ⅱ》与《红海行动》字幕英译体现了哪些翻译策略、方法和技巧?(2)《战狼Ⅱ》与《红海行动》字幕英译的认知效果如何?(3)《战狼Ⅱ》与《红海行动》字幕英译的情感效果如何?本研究主要从辽宁省大连市某所高校的英语专业研究生和北京某高校外国留学生中选出观看过《战狼Ⅱ》或《红海行动》电影的学生作为研究对象;研究工具主要包括问卷调查和半结构式访谈。
研究发现两部电影中文化负载词、命令句、脏话等字幕多采用归化翻译策略,军事用语多采用异化翻译策略;基于字幕翻译原则、句型句式和文学与非文学等层面的分析,两部电影的字幕英译效果良好。据实证研究数据分析,电影英文字幕在传递剧情上起到了积极的推动作用;电影画面和演员表演对受众理解话语中的思想含义起到了重要的辅助作用;由文化背景差异造成的文化空白和思想观念的缺失往往不能通过画面和字幕来弥补。基于以上分析进一步发现,在这两部电影中字幕英译策略的运用能够促进外国受众对英文字幕的接受,同时表明这两部电影字幕英译的传播效果良好。
本文不仅为电影字幕翻译领域的研究提供了一个新的视角,且通过实证研究验证了新主旋律电影字幕英译的传播效果,对未来的相关研究提供了一定的参考价值。
其他文献
奥尔特加·伊·加塞特是20世纪西方思想史上影响深远的重要思想家之一。他的学术贡献并不局限于他将欧洲社会各流派的主流思想引入急需变革的西班牙,和促进了欧洲大陆哲学思想的传播;还在于他能够从理性主义式微的年代,探索出一条解救人类生存问题的生命-历史理性之路。而且作为一名较早关注大众崛起的社会文化批判者,他还以少数知识分子特有的敏锐性眼光注视到了大众文化与现代艺术创作之间的紧张对立关系;并从中发现了代表
本文是汉语方言疑问范畴的跨方言比较研究。在跨方言比较过程中,充分利用丰富的汉语方言语法资料,借助“两个三角”语法理论,对汉语方言的是非问句、选择问句、正反问句和特指问句进行专题考察,通过对比分析各类疑问句在不同方言中的“表”、“里”、“值”特征,归纳方言与方言之间、方言与普通话之间的共性与差异,探究其形成原因及内在规律,梳理各类疑问句的地理分布及方言使用情况,以期深化对汉语共同语及方言的认识。
1980年代以来,中国当代长篇小说在英语世界的译介,不仅数量剧增,且选材亦渐趋多元,是中国文学海外传播的重要组成部分。这一译介演变以80年代以来当代长篇小说的复苏与繁盛为前提,并持续受到中外政治、经济关系与媒介技术的影响。虽然当代长篇小说在英译传播中始终面临着跨文化改写与变异的难题,但其审美价值也逐渐获得英语世界的认同。对这一译介进程的系统梳理和深入研讨,不仅帮助呈现中外文学交流的历史与现状,也为
清代乐府诗学主要指清人对乐府诗的整理、批评等,其中不仅包含诗话、札记、论文等对乐府诗的写作、体制、艺术特质等方面的批评,亦包括诗歌总集对乐府诗的选录与整理,诸如乐府笺注、诗集注疏等对乐府诗字词、名物、题目的训诂与考证等。由于清代诗学在中国诗学史上空前繁荣,作为清代诗学重要组成的清代乐府批评亦因之堂庑宏大,诗话、诗评可谓灿若星河,不仅数量空前,且对乐府的研究亦是宏纤靡遗,有致力于评析乐府审美特质的诗
弗吉尼亚·伍尔夫,英国女作家,被誉为二十世纪现代主义与女性主义的先锋。《达洛维夫人》是她的著名实验小说,也是西方现代主义小说最为重要的代表作之一。自《达洛维夫人》问世以来,众多评论家从不同的角度对其进行了深入的分析。大部分研究都将重点放在其创新性的写作手法和深刻的内涵主题,如生与死,理性与疯癫,女性主义等。对小说中人物间的权力关系以及生存美学的分析正是本文的研究重点。 以米歇尔·福柯的权力理论和
在我国“一带一路”建设的背景下,伊朗作为沿线上的重要节点国家,其国内政治经济发展因受当地政治、文化及西方各国联合制裁等多重影响,一直是国内学者关注的重点。本文首先对伊朗的货币银行体系进行了简要论述,介绍了以中央银行为中心、多种形式银行和信贷机构并存的伊朗现有银行体系。在第二章中,以伊朗货币政策为主要研究对象,广泛收集和整理了相关数据,运用货币银行学相关理论,对伊朗的货币政策进行了较为全面的解读和总
有学者曾言,“历史意识是人们对历史的态度、认识、解释和评价,是人类在文明发展过程中产生出来的对自身历史的记忆和描述,并在求真、求实的基础上总结经验教训,进而把它用于去指导现实生活的一种观念和要求”。历史意识往往是以被诠释的方式出现,人们在诠释历史的过程中所表现出来的历史态度被称为历史观。一个国家和一个民族的史观不仅在维系本国本民族的内在凝聚力,塑造自身民族文化性格,以及建立国族认同感和归属感上发挥
已有许多研究指出,由于汉语普通话缺少浊塞音音位,学习西班牙语的中国学生面临的一大困难就是掌握西班牙语的浊塞音,以及将它们和清塞音区别开来。而汉语吴方言具有清浊音位对立,按照对比分析的观点,吴方言区的学生将更容易听辨西班牙语塞音的清浊;目前的一些实验也证实了这一点。 本文从发音这一角度,对分别以普通话和以吴方言为母语的中国学生的西班牙语塞音发音进行理论分析和实验验证。由于普通话同时也是吴方言区学生
近年来,中科两国已就共建“一带一路”达成多份协议,科威特“丝绸城和五岛”建设项目已成为两国共建“一带一路”的战略对接点。随着“一带一路”倡议的推进,中科借助传统的丝路情,在新时期共建政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体,两国合作日益加强。 本文以“政策沟通”、“设施联通”、“贸易畅通”、“资金融通”、“民心相通”为切入点,研究中科共建“一带一路”中的“五通”,通过梳理
出生于1975年的德语作家丹尼尔﹒克尔曼于上世纪90年代开始其文学生涯,其时正值千年之交,无疑属于当代文学的范畴。在时代语境上,他既承袭了现代主义和后现代主义的文学流脉,又正值“后现代”概念日益陈旧、文学迎来“叙事的回归”。文学创作在形式和内容上获得了前所未有的丰富多样性,与文学内部和文学以外的社会文化各个领域发生着广泛而深刻的“互文性”。 本文从文学与社会文化的互动关系出发,首先梳理时间主题在