文学翻译中的归化和异化

被引量 : 0次 | 上传用户:minini
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当代翻译理论的一个最明显的特征就是翻译的“文化转向”。苏珊·巴斯奈特和安德烈·列费维尔认为这种“文化转向”是翻译研究领域里的“重大一步”。总的说来,在处理翻译中所涉及的文化因素时,有两种最基本的策略可供选择,那就是:归化和异化。归化和异化之争已经持续了几个世纪并且仍然困扰着当今的译者。两者之间的关系也一直是翻译研究的中心话题。本文拟就这两种策略进行初步的探索。译者是选择归化还是异化, 这受很多因素的限制。比如文化失衡、文化传统,读者、译者的主观性等等。并且归化和异化因为实质不一样,也有着各自的实用原则。经过仔细的实例分析,论文揭示了他们各自的优缺点。论文进一步指出把归化或者异化当作唯一的翻译策略无疑是片面的。译者应以一种策略为主,另一种为辅。两者缺一不可,互为补充。译者应该牢记鲁迅先生的话:“一个目的是要使译文能懂,另一个是要保留原文的精神和风姿” (鲁迅,1984:246) 。论文分为七章:第一章全面地简介将要探讨的问题。第二章简要地回顾东西方关于归化与异化之争。第三章探讨在译者策略选择过程中的制约因素。第四章仔细分析归化。第五章仔细分析异化。第六章归纳归化和异化的关系。第七章是对全文的总结。
其他文献
目的:观察针灸治疗成年女性黄褐斑的临床疗效及对机体血液流变学的影响,分析黄褐斑皮损消退与血液流变学部分指标改变的关系,旨在探讨针灸治疗女性黄褐斑的作用机理,为临床防治黄
训诂学发展到宋代,出现了与前代迥异的特点。有些人认为宋代是训诂学的衰落时期,尽管宋代理学兴起,传统训诂学也深受理学影响,然而不可以偏概全认为理学家们都是“摆落汉唐,独研义
子网掩码是一个32位地址,用于屏蔽IP地址的一部分以区别网络地址和主机地址.子网划分时,子网掩码设置的不同,所得到的子网不同,每个子网能容纳的主机数目不同,若设置错误,可
目的分析胃底食道静脉曲张出血,用三腔二囊管压迫止血的改良牵引方法、护理措施及效果观察。方法将应用三腔二囊管压迫止血的80例病人随机分为常规组40例和改良组40例,常规组
为探讨不同品种菊芋秸秆饲用品质状况,本试验主要对不同品种菊芋秸秆的营养成分、体外消化率和有效能进行了测定。结果表明:(1)品种间菊芋秸秆的营养成分差异显著(P <0.05),
目的总结胫后动脉穿支皮瓣逆行转移修复下肢软组织缺损的临床疗效。方法自2012年3月至2015年6月应用胫后动脉穿支皮瓣逆行转移治疗12例小腿下段软组织缺损患者。结果 10例一
对针铁矿合成试验和针铁矿吸附重金属离子进行了研究.试验结果表明,针铁矿可用铁矿废渣获得,通过酸碱中和的方式所获得的针铁矿是微细针状.针铁矿对重金属离子具有强烈的吸附
结合达成线的施工实例,介绍在膨胀土路堤中应用土工格栅的做法和效果,对土工格栅的加固原理作了简要说明,并对其在其它方面的应用作了分析。
实施西部大开发战略,是党中央、国务院在世纪之交做出的一项战略举措,举世瞩目。产业结构调整被确定为实施西部大开发战略的五大篇章之一。随着知识经济时代的来临,世界范围内正
公司社会责任(Corporate Social Responsibility)理论(即利益相关者理论)是二十世纪三十年代以来涉及众多学科领域的一个重要理论,是缓和和解决公司巨型化带来的一系列严重的