Cultural Functional Equivalence in Translating Culture-Loaded Words-Based on Two English Versions of

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sufe_
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据苏珊·巴斯纳特文化翻译观中的核心思想一文化功能等值理论,本文以两个分别由杨宪益夫妇和莱尔翻译的《阿Q正传》英译本为语料,探讨了两译本中文化负载词翻译的文化功能等值,分析并归纳翻译中实现等值的方法和这些方法的应用语境及译者应注意的几个方面。   研究得出,实现文化功能等值的方法可归为以下六种:(1)音译加注或文内解释:该方法适用于历史人物、朝代及其他在目的语中找不到对应词的专有名词的翻译。(2)直译:该方法的使用应以译语读者的理解为前提。(3)直译加注或文内解释:当直译无法传达原语的文化功能,注释和文内解释用于补充说明原语的文化信息。该方法特别适用于物质、社会、宗教等文化负载词的翻译。(4)意译:适用于当直译和直译加注或文内解释无法传达原语的文化意义的情形。(5)替代:该译法多用于习语及比喻性词语的翻译,当原语中的文化内涵对语境的影响不大时通常使用此方法。(6)插图:该方法特别适用于文学作品的翻译,本文提倡把插图作为翻译的补偿性手段。本文发现,莱尔的译本倾向采用注释和文内解释,这些方法更有利于翻译中文化功能等值的获得。   研究还发现,成功实现文化功能等值的译文都会注意以下三方面的处理:(1)文化差异、(2)语境、(3)读者的接受程度和理解能力。
其他文献
从获得年度游戏的奖项,到布局电竞赛事,动视暴雪的首款射击游戏在其走入公众视野的第一个年头里可谓是收获颇丰。《守望先锋》发布后,迅速在全球圈到超过3000万玩家。该游戏不仅能让大量FPS玩家心驰神往,同时它也吸引了大量其他多元化的粉丝群体。  守望先锋联赛的受欢迎程度表明这款游戏不仅好玩,也极具观赏性。根据Newzoo基于世界范围统计的数据,《守望先锋》直接成为北美和西欧地区的收视季军。在《守望先锋
期刊
目的了解太原市10县区儿童麻疹、白喉、破伤风、乙肝抗体水平,为科学合理地评价预防接种工作及质量,为免疫及防治工作提供参考,并将其作为考核基层预防接种工作的标准之一。
关于游戏陪练这个行业的种种传说和议论,一直都在整个中国互联网领域中流传,有不少的资讯报道和言论都与色情、暴富话题有关。由于游戏陪练一直以来都被认为是游戏服务的衍生业务,带有一些“灰色”色彩,因此很难光明正大地走进大众的视野。近日,一家名叫金泽网络的公司获得首轮800万融资的新闻,让很多人再次注意到了这个还带有几分神秘的职业。  游戏陪练陪玩是近些年来伴随着电子竞技的兴起,而快速发展起来的一个电竞周
期刊
随着中国的崛起,中西方媒体纷纷塑造不同的中国形象,由此引发了对媒体塑造的中国形象的研究。本研究以肯尼斯·伯克的戏剧五因批评为理论基础,以定量分析和定性分析为研究方
改革开放以来,我国与世界的交流日益广泛和深入。2008年北京奥运会的举办,2010年上海世界博览会的举行,2011年广州亚运会和西安世界园艺博览会的召开使得越来越多的外国友人来华
维多利亚女王时代英国基本完成了工业化与民主化进程,政治与经济获得了飞速发展。工业革命改变了英国人,特别是中产阶级女性的生活方式。很多女性拿起笔杆,靠写作来维持生活,有些
随着改革开放的不断深化,越来越多的欧美电影被引进中国,英文电影的字幕翻译也应运而生,但英文电影字幕翻译质量仍然存在问题。研究电影字幕英汉误译问题及对策能够改善字幕
电影是一种艺术,它丰富了人们的精神文化生活。同时,电影在某种程度上又是人们现实生活的反映。电影对白则是电影中各人物之间交流与沟通的重要形式。通过对电影对白的分析,人们
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
自18世纪中期问世以来,《红楼梦》就被认为是我国古典小说的巅峰之作。作为书中最突出的人物之一,王熙凤最重要的特点就是为了使自己的意图得以实现,她总是根据时间、场合、身份