论文部分内容阅读
近年来,越来越多的二语习得研究者开始关注汉语作为二语(CSL)的习得研究。虽然已有大量关于汉语量词特征、汉语母语习得和汉语二语习得的研究成果,但鲜有研究关注语言水平和母语背景在量词习得中的作用。有鉴于此,本研究旨在调查汉语水平和母语背景对汉语量词习得的影响。具体关注量词结构习得、量词语义习得和量词综合运用。参与本研究的受试共120名,英语和老挝语背景各60名,他们按照语言水平被划分为初、中、高三个语言水平组。40名汉语本族语者作为对照组也参加了研究。本研究使用的数据收集工具包括语法判断任务、描写任务和写作任务,分别收集学习者量词结构语法判断数据、量词语义限制习得数据和量词综合运用数据。研究发现,汉语水平与量词结构习得关系紧密。汉语学习者对指量结构和不定量结构的语法判断成绩随语言水平提高而提高。数据表明,他们较早习得数量名结构,但未能习得形容词插入结构。汉语水平对数量名结构和形容词插入结构的影响不明显,形容词插入结构的习得与学习者汉语水平不相称。老挝语和英语组对四个结构的判断不存在显著差异。换言之,学习者对量词结构的语法判断并未因母语背景的不同而体现出显著差异,表明母语背景并未对量词结构习得产生影响。在量词语义限制习得方面,汉语水平的影响较为显著。量词的早习得现象在三个语义范畴皆有体现。量词“只”、“张”、“辆”较之相同语义范畴的其它量词较早被二语学习者习得。有些量词的习得则较为困难,比如量词“把”。整体上,受试的汉语水平越高,对量-名匹配语义限制的掌握越好。老挝语组在描述任务中的表现明显优于英语组。前者不仅产出的正确量词比后者多,而且在量词的使用上更为大胆。学习者的量词使用同样受汉语水平的影响。研究发现汉语水平与量词型符、量词类符、量词类型符比值、量词正确率等测量指标存在相关关系。但总体而言,二语学习者量词使用的多样性与本族语者差距较大,他们频繁使用一般量词“个”,且量词的结构也较为单一。初级水平的英语母语者和老挝语母语者在量词的使用方面不存在显著差异,但中级和高级水平的老挝语母语者在量词的使用方面要好于英语母语者。基于以上发现,本研究结合相关二语习得理论和前人研究成果对量词习得特征展开讨论,发现汉语量词习得有如下特征:数量名结构的早习得、形容词插入结构的习得失败、老挝语母语者的表现优于英语母语者、量词“只”、“张”、“辆”的早习得。汉语量词习得的典型特征是“非对称性”。总结而言,语言水平和母语背景对量词习得的影响各异,量词习得的典型特征是“非对称性”。本研究有望加深对二语汉语习得的理解,同时对汉语作为二语的教学具有重要的启示意义。本文最后对未来的研究提出了建议。