功能翻译理论视角下的汉语流行语英译策略研究

被引量 : 0次 | 上传用户:hljfox
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
流行语,作为一种词汇现象,反映了一个使气内,一个国家、一个地区内的人们普遍关注的问题和事物。不同时期有不同的流行语,流行语作为社会一根敏感的神经,反映出社会的变化。改革开放以来,中国社会迅速发展,在政治,经济,科技,文化,教育等各方面都展现出了前所未有的变化,而社会流行语是中国政治,经济,文化和人民生活的一面镜子,更是中国社会的一个缩影。中国的国际化进程日益加快,国际影响力也逐渐增强,越来越多的外国人想要了解中国,而流行语是当代中国社会情况的一种反映,所以在向外国人介绍中国的情况时,免不了会涉及流行语的翻译问题,因此研究流行语的英译会对中外文化的交流产生重大的意义。由于流行语具有反正统性,非规范性等特点,在本文把流行语的翻译归入实用类翻译的范畴。应用翻译大多数文本的策略导向以“归化”为主流,以的语读者为中心,所以在翻译这类文章时,要注意功能的传递和读者的理解,本文就从功能翻译理论来探讨这类实用类翻译文章。并以中国国家语言资源监测与研究中心等权威机构,以及《中国日报》的语言点津和《上海日报》的博客增刊发布的语言流行语为语料,来对汉语流行语的英译进行探讨。本文探讨了汉语流行语的概念,不同分类及构成,并且在前人对汉语流行语翻译研究的基础上,对其可译性进行了探讨。在文章主体部分,探讨了中西方人思维和文化的差异,从功能翻译理论中的角度对翻译汉语流行语的相关因素进行了分析,进而提出了翻译的原则,并提出了相关的翻译策略——信息显化和补充策略,源语引用策略和目的语采用策略,及各策略相对应的具体翻译方法。本文旨在提高流行语翻译的质量,更好促进中外文化交流,并给其他研究者提供一个研究汉语流行语的新角度。
其他文献
高行健是一个笔耕不辍的剧作家、作家,自20世纪80年代就开始了他的创作之路。1981年出版的理论著作《现代小说技巧初探》,引起了文学界关于现代主义的大讨论,高行健亦因此而进入
镍主要用于生产不锈钢,是一种十分重要的有色金属原材料。金川镍矿属含镁量较高的铜镍共生的难选多金属硫化矿,共伴生矿产多、综合利用价值高,是我国最大的镍矿床,也是世界上
通过应用"江苏省营造林信息管理软件"提取江苏省"十一五"期间成片造林数据,从工程类型、造林地类型、主要造林树种、造林权属、造林区域分布等5个方面分析营造林取得的成效与特点
第一部分12/15-LOX在脑梗死继发性脑损伤中的作用目的:缺血性脑血管病是引起人类死亡及残疾的主要原因之一。脑梗死后继发性脑组织损伤是病情加重及影响预后的重要原因。由于
莲花纹是我国的传统装饰题材,春秋战国时期的铜器与陶器,普遍采用以莲瓣纹作为装饰。而陶瓷上的莲花纹又是从佛教艺术中提炼起来的。从东晋开始再到南北朝的鼎盛时期,莲花纹都带
目的探讨蜂蛰伤患者凝血指标的变化。方法选取蜂蛰伤患者294例作为研究对象,根据蛰伤针数分为轻度蜂蛰伤组(A组,1~2针)、中度蜂蛰伤组(B组,3~10针)、重度蜂蛰伤组(C组,11~20
狂放激情的浪漫主义艺术思潮,给晚明音乐舞蹈和戏剧的发展灌注了新的生气,带来了音乐舞蹈和戏剧艺术的空前繁荣,理论探讨十分活跃,成果显著。在晚明文人艺术家的艺术观念中,
当今社会是知识经济社会,文化日益与经济、政治不断融合且显现强大的社会价值与政治价值。文化作为一个国家、一个民族的核心竞争力正日益得到政府、学界的高度重视,作为软实
本文以茶花浸提液及其功能性成分对胆酸盐的结合能力作为判断茶花降血脂效果的指标,通过真空冷冻干燥、杀青干燥、不杀青干燥处理茶鲜花,综合提取茶多糖、茶多酚、咖啡碱,研究三
随着世界经济快速地发展,工业化进程也不断加快,我国土壤污染问题面临了前所未有的危机。土壤作为大自然的主体,是与人类生存息息相关的,而目前土壤己受到了各种污染物的污染