英语科技文献翻译实践报告

来源 :宁夏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:x1u2e3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的发展与社会的发展变化息息相关。尤其是近年来,随着科技信息的大量引进,科技英语的翻译已成为翻译领域的一个重要组成部分。科技英语有其自身的特点,译者通常根据科技英语的语言特点及其文本功能来选择特定的翻译方法和策略,而本文重点探讨的是笔者怎样通过在词、句、篇章各层面运用彼得纽马克(Peter Newmark)的传意翻译来满足委托人的需求,即达到此次翻译的目的。本文以两篇有关药用植物提取物SBD.4A生物活性试验的英语科技文献(共约1万词)翻译作为研究材料,结合详细的翻译案例分析,重点探讨笔者在具体的翻译过程中怎样通过对文本语言和翻译目的的译前分析从而选择传意翻译这一主要译法解决原文文本中的词、句、篇章翻译难点。在报告中,笔者首先通过对原文语言特点和目标语读者身份定位的分析提出翻译的基本目标和基于此目标所采用的主要翻译原则和方法。在翻译过程中,根据译语读者非专业科技人员的特殊身份,对词、句、篇章连贯的处理主要采取传意翻译法,以达到译文通晓明白从而满足原文信息在目标语读者中有效传递的需求。最后,笔者对整个翻译过程进行了总结和反思。报告表明,译者在接到委托后,不能盲目地依据原文的语言和功能决定采用直译还是意译,而是需要进行充分的译前分析以及通过与委托人沟通明确翻译的目的和译语的特殊需求,选用恰当的翻译方法,才能很好地完成翻译任务达到翻译目标。报告期待在文本的译前分析和传意翻译的把握与运用两方面为翻译工作者提供一些借鉴。
其他文献
新媒体事件是社会、政治、经济、科技、文化结构性变迁的产物,反映了中国转型期的社会矛盾。贫富分化、贪污腐败、环境破坏、文化价值观变化等因素,都在新媒体事件中有直接的
纵观这几年来的热点话题.年年重大事件不少.但也很快会被另一件同样甚至更重大的新闻给冲淡.而唯一没让大众忘却的就是“数字”这两个字.这两个字是近几年最火热也最接近大众的话
期刊
澳大利亚考伯斯(Koppers)控股公司近日宣布,旗下大陆炭黑澳大利亚公司建在新南威尔士州库涅尔(Kurnell)的炭黑工厂将停止生产。
数学是一门最基础的自然学科,数学的模型思想作为2011年版义务教育数学课程标准中新出现的数学思想之一,尤其应当提起教师的重视。模型思想在《课标(2011版)》中被反复提及到
随着中国对外开放程度的逐步加深,旅游业作为一项支柱产业在我国经济发展中也扮演着日益重要的角色。对于外国游客来说,了解中国旅游景点的最直接方式就是通过阅读旅游文本资料
近日,刊登在国际杂志CA:A Cancer Journal for Clinicians上的一篇研究论文中,来自艾默里大学的研究者通过研究在文中揭示了二氧化硅对人体的健康效应,
一直以来儿童文学翻译没有得到翻译界重视,谷歌学术搜索中儿童文学翻译仅占翻译搜索结果4%(其中“儿童文学”翻译搜索结果为140,000,“翻译”搜索结果为3,470,000)。中国知网
从净利润来看,包钢稀土最高实现15.69亿元,广晟有色亏损最高为6922.41万元。截至8月31日,32家稀土永磁上市公司已经全部发布了半年报。据wind数据统计显示,今年上半年,32家公