【摘 要】
:
枣(Ziziphus jujuba Mill.)是鼠李科的经济林果,我国枣产量占世界的90%以上。枣果实中富含类黄酮并因其功能而倍受关注。为此,论文主要对枣果实成熟过程中类黄酮含量及相关调控基因表达差异进行研究,并验证关键基因黄酮醇合成酶功能,为枣果实功能成分的深度开发和综合利用提供依据。取得主要结论如下:1.类黄酮在枣果实成熟过程中的动态变化。‘稷山板枣’和‘骏枣’成熟过程中,总黄酮和总黄烷醇含
【基金项目】
:
国家基础研发课题“特色干果重要性状形成与调控”(2018YFD1000607)
论文部分内容阅读
枣(Ziziphus jujuba Mill.)是鼠李科的经济林果,我国枣产量占世界的90%以上。枣果实中富含类黄酮并因其功能而倍受关注。为此,论文主要对枣果实成熟过程中类黄酮含量及相关调控基因表达差异进行研究,并验证关键基因黄酮醇合成酶功能,为枣果实功能成分的深度开发和综合利用提供依据。取得主要结论如下:1.类黄酮在枣果实成熟过程中的动态变化。‘稷山板枣’和‘骏枣’成熟过程中,总黄酮和总黄烷醇含量从白熟期到完熟期呈现持续下降趋势,但干枣时含量有所增加,且在果皮中含量高于果肉,‘稷山板枣’含量高于‘骏枣’。高效液相色谱技术在‘稷山板枣’和‘骏枣’果皮和果肉中检测到4种黄烷醇和5种黄酮醇。黄烷醇类物质有儿茶素、表儿茶素、原花青素B1和原花青素B2,槲皮素及其糖苷类衍生物则是主要的黄酮醇类物质。果皮中四种黄烷醇随果实成熟含量不断下降,槲皮素及其糖苷类物质在两个枣品种中从白熟期到完熟期整体上也呈下降趋势,但部分物质在半红或全红时含量有所增加。果肉中类黄酮组分含量均低于果皮,白熟期开始逐渐下降,干枣阶段含量增加。2.类黄酮合成相关基因的表达分析。q RT-PCR分析发现,类黄酮合成相关基因在两种枣果皮中表达量的变化趋势基本相同,从白熟期到完熟期呈下调趋势,但两个品种及不同成熟时期表达有所差异。相关性分析表明,下游基因(F3H、F3’H、FLS、ANR、LAR、UFGT)与类黄酮及其组分含量呈显著或极显著相关。3.枣黄酮醇合成酶的功能研究。克隆得到Zj FLS1和Zj FLS2基因序列,与其他物种FLS进化关系较近,编码的氨基酸与其它物种具有较高的同源性。利用q RT-PCR分析发现,Zj FLS1和Zj FLS2在两个枣品种不同组织及不同成熟阶段均有表达,且具有组织差异性,在花和幼叶中的表达量较高,成熟过程中表达模式和黄酮醇含量变化趋势一致。相关性分析表明,两个FLS基因的表达和黄酮醇含量呈正相关。通过构建亚细胞定位融合表达载体p CAMBIA2300-Zj FLS1-GFP和p CAMBIA2300-Zj FLS2-GFP,并导入到烟草叶片中发现,Zj FLS1和Zj FLS2不仅在细胞核上表达,而且在细胞质和内质网上均有表达。进一步功能验证,Zj FLS1和Zj FLS2原核表达,获得重组融合蛋白的分子量约40k Da。二氢黄酮醇为底物进行体外酶活试验,HPLC结果显示,Zj FLS1和Zj FLS2均能催化二氢槲皮素形成槲皮素,说明具有催化活性。该研究系统阐明了枣果实类黄酮成分的积累及其分子机制,为红枣(干枣)功能成分开发利用提供了基础。
其他文献
《文学中的英格兰:现代创作中的多种“英国特性”》是一部以英文创作的文学评论性作品。译者选取第六章“英格兰境内的英国人:沃和奥威尔”和第七章“拉金、贝杰曼和‘英格兰’的余波”中的一部分为本次翻译实践的材料。这两章讨论了四位作家及他们笔下的人物和故事情节,其中两位小说家,分别是沃和奥威尔;还有两位诗人,分别是拉金和贝杰曼。原作者指出二十世纪三十年代的作家深受一种悠久、复杂且成熟的文学传统的影响,并阐明
20世纪50、60年代的电力技术革命催生了麦克卢汉“技术决定论”的乐观主义,20世纪80、90年代的电子技术浪潮造就了鲍德里亚“技术决定论”的悲观主义。两位学者的理论理路从理解媒介到批判媒介,理论视角从乐观展望到悲观透视,研究范式从技术的科学主义到社会的人本主义,这些转变源自时代变迁与技术升级。纵观前期研究,学界对两位学者媒介研究的梳理和反思大多体现在对两者理论的定性和各自理路的探析上,如将麦克卢
信息缺失是汉英交替传译中最显著的问题之一。信息缺失严重损害了口译的忠实度,而这正是口译质量评估中最重要的标准。因此,本实验报告旨在探讨MTI 口译专业学生在汉英交替传译中的信息缺失现象,回答了以下两个问题:(1)汉英交替传译中信息缺失的主要特征是什么?(2)造成信息缺失的主要原因是什么?为了回答上述问题,本研究进行了有声思维实验,辅以半结构式访谈。受试是来自陕西师范大学英语口译专业一年级的八名硕士
周宁教授著作《孔教乌托邦—中国形象:西方的学说与传说》探讨了西方文化如何在理想国/乌托邦传统内构筑中国形象并加以利用,内容涉及中西方文学、历史和哲学等,属于知识史研究。译者节选该书第一章进行翻译。其中周宁教授以西方地理大发现和文艺复兴为时代背景,通过引证论述了中国“哲人王”的政治文化形象如何走入西方的想像传统。《孔教乌托邦》属于信息型文本,但其部分内容兼具呼唤型文本和表情型文本的特点。译者以纽马克
本论文是一篇翻译实践报告。该报告的翻译材料节选自大卫·安斯沃斯的著作《弥尔顿和精神读者:十七世纪英格兰的阅读与宗教》。这本书于2008年5月出版,目前没有任何中文译本。大卫·安斯沃斯教授对十七世纪文学的研究颇有建树,特别是对弥尔顿作品的研究。他撰写的这本书为理解弥尔顿的散文和诗歌的宗教信仰做出了重要贡献,同时也为读者从精神层面去解读弥尔顿提供了有效依据和思路。大卫·安斯沃斯的研究也让读者重新思考十
《中国散文小说史》是陈平原教授所著的专题文学史著作,按照时间顺序和类型演进分别论述了散文和小说的发展过程。该书突破了以往文学史对作家生平事迹的介绍和对作品作分析诠释的藩篱,着重于文类演进过程的论述,是中国文学发展史中颇具特色的专题史著作。此次翻译实践选取的材料是《中国散文小说史》第十一章:英雄与历史:以民间叙事为根基。该章主要研究民间叙事对古代章回体小说的影响,共四小节,前三节分别探讨了民间叙事在
目的:虾青素属于一种类胡萝卜素,具有较强的抗氧化和抗癌作用。虾青素是否对宫颈癌细胞生长和增殖有影响在国内外还未见报道。本论文以宫颈癌细胞系(HeLa和CaSki)作为实验研究对象,通过不同浓度虾青素处理宫颈癌细胞,探讨其是否影响宫颈癌细胞的生物学行为,为虾青素进一步研究和利用提供实验依据。方法:本论文首先利用梯度浓度的虾青素处理宫颈癌细胞系HeLa和CaSki,通过MTT和台盼蓝染色实验检测虾青素
当今科技的迅速发展,使得国内外大众可以通过便捷的信息渠道相互交流,获取新的科技知识。国内外的科普知识活动因为其趣味性,以及营养丰富的知识内容,广受大众欢迎。在这其中,口笔译工作对于科普知识的传播起着推动作用。尤其在当今社会,各国之间关于科技的探讨与交流更加频繁,需要借助越来越多的口译活动。然而,由于科普口译内容专业性强、术语多、活动场景多样化,加上双方语言表述差异与不同的表达习惯,使得如何能够做好
晚清时期,中国爆发了一场浩浩荡荡的“小说界革命”,这一时期的中国小说逐渐向文学结构的中心迈进,其文学魅力和社会功用得到了文人前所未有的重视。新小说在迈进的过程中吸取传统文学和域外小说的养分,从而促进了自身的发展。《中国现代小说的起点》是由北大教授陈平原所著,属于文学史学术著作。全书介绍了清末民初中国小说的发展和演变趋势,至今尚无全英译本。全书语体正式,包含大量文学术语、小说书名、文化负载词,及大量
本研究通过翻压毛苕子配施减量化肥还田试验,分析小麦土壤、植株理化指标、籽粒营养成分和重金属含量的变化,探讨还田试验对小麦土壤、植株、籽粒营养成分的影响,为减少化肥用量、改良土壤理化性质、降低重金属含量及改善小麦籽粒营养成分提供参考。主要研究结果如下:(1)毛苕子根茬配施10%~20%减量化肥(处理2、处理3),可显著促进小麦土壤有机质、全氮、小麦植株叶绿素、SOD活性、小麦籽粒纤维、脂肪、蛋白质的