翻译杂合文本研究

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:stcheer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“杂交”(hybrid)一词源于生物学领域,但是这一概念已被诸多领域引用,并取得公认的成果。“杂合文本”即是将“杂交”概念引入翻译研究后产生的新概念,这里的“杂合”是对英文“hybrid”的不同汉译,其意义与“杂交”相同。自克里斯特娜·沙夫娜和贝弗尔里·阿黛柏首次提出“杂合文本”的概念以来,杂合文本就得到译界的积极响应,已有一些学者专门对杂合文本进行比较仔细的研究。在此,本文从杂合文本的概念及特点出发,主要阐述杂合文本的产生、杂合文本的生存以及杂合文本的作用。其中,在分析翻译文本中的杂合性时,作者均选取赛珍珠的《水浒传》译文All Men Are Brothers作为语料,以证明即使赛珍珠希望那些不懂中文的读者读她的翻译像读一部中文原文小说,她的译文也是杂合的。文章除引言和结语部分,共分四章:引言简单介绍了杂合概念的由来,并回顾了国内外有关翻译中杂合性的研究,同时指出全球化不断加快,翻译的作用日趋凸显,为杂合文本的产生及存在提供了良好的环境。第一章描述了杂合文本的概念和特点,指出杂合文本是“由翻译产生的文本”(沙夫娜、阿黛柏,2001:169),它既不同于原文本,也不同于目标语中的已有文本,而是拥有双方的某些特点。第二章主要从杂合文本的产生原因及杂合文本的产生过程两节,探讨了杂合文本的产生。其中,第一节从内在原因和外在原因两个方面加以讨论,第二节引入翻译适应选择论相关原理进行阐述,指出杂合文本是在文化差异这一内在原因以及政治、读者等其它诸多外在因素共同作用下,直接由译者适应选择的结果。杂合文本的产生极为复杂,译者有意识的适应选择也极为困难,充满了挑战性。正因为此,杂合文本也面临生存的考验,于是——第三章论述杂合文本在“适者生存”的法则中经受的考验。着重论述读者的喜好和目的语言文化的检验是对杂合文本中的杂合性进行过滤的两大主要因素。而杂合的度则影响着读者及目的语言文化对杂合的接受程度,因而在其中不容忽视。第四章则论述经受过考验的杂合文本对目的语语言、文化及读者的积极作用,指出杂合文本可以优化目的语语言,丰富目的语文化,以及扩大读者眼界。文章最后得出结论,作为译者有意识选择的结果,杂合文本是在诸多因素的制约下产生的;加之在全球化日趋加快的今天,杂合文本的产生更具有不可避免性,文本的杂合性在翻译中呈现出一种趋势;杂合文本的存在有一定的价值,其在翻译中的普遍及客观存在应引起译界更多的关注。
其他文献
目的分析和探讨奥硝唑治疗滴虫性阴道炎的临床效果。方法随机选取我院收治的80例滴虫性阴道炎患者作为本次研究对象,并按照治疗方式的不同,将其分为观察组(奥硝唑)和参照组(
本文受优选论及Vijay Bhatia教授的应用体裁分析的研究启示,对中国判决书中译英中存在的语用充实现象进行研究。翻译中的语用充实是指译者首先借助充实对原文进行全面、深刻
在提倡素质教育的今天,培养全面发展的学生,教会学生自主学习已成为素质教育的重要内容。学习策略的习得和运用是学会学习的关键,因此,对学习策略的研究得到人们普遍关注。近
高中语文阅读教学中立足于培养学生的核心素养,改变以知识教授为主的教学行为,整合教学内容,以主问题构建课堂学习过程,激发学生的主动意识和探究精神,有助于提高学生阅读课
新时期乡镇纪委监督职能的有效发挥对我国倡廉反腐政策具有重要的推动作用,其四项基本职能是加强廉政建设,维护群众利益,保障社会安定繁荣的重要武器。尽管我国乡镇纪委监督
1949年中华人民共和国的成立,标志着中国民主革命的基本胜利。随着1956年三大改造的基本完成,社会主义制度初步在中国初步确立起来。茶叶贸易是指以茶叶为商品进行交换或买卖的
茶作为一种大宗经济作物,一直是古代中国国家税收的重要财政来源,官府通过制定严格的茶法来控制茶叶生产、运输、交易。所谓的茶法,是指封建统治为国家财政收入而制定的一系列关