语速对英汉同传质量影响的研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 7次 | 上传用户:cxxxcs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法国释意学派将口译分为三个阶段:理解、脱离原语语言外壳、表达。释意理论认为,脱离原语语言外壳是意义产生的过程,要求译者摆脱原文语言结构的束缚,抓取关键意思进行传译。本文首先简要介绍了释意理论及脱离原语语言外壳,并列举了关于语速对英汉同传质量影响的相关研究,旨在探索语速快慢对英汉同传质量及脱离原语语言外壳的影响,并提出若干可能的应对策略。本文运用释意学派口译理论,研究了2016年世界经济论坛第46届年会期间两次语速不同的发言的同传实例。借鉴现有对英文发言语速的研究方法,本文详细分析了总计30分钟的同传视频及文稿,并以词/分为单位统计了语速。根据释意理论对译文忠实性的定义,论文选取了几个主要指数,如准确率、漏译、错译的次数、依赖字词转码的次数、脱离语言外壳的频率等,对比了译员A翻译两篇语速不同的发言的表现,以及译员B的两次表现。通过对比同一译员翻译不同语速发言的文稿,论文发现当发言语速加快时,两位译员都倾向于字词的转码,对脱离原语语言外壳的运用减少,同时漏译、错译、口误的频率也有所上升。此外,对比两位译员的翻译可以发现,译员A的语言能力和百科知识明显优于译员B,因此准确率更高,译文中的口误和填充词更少。这也提醒同传译员,熟练的语言能力和广博的知识储备对翻译语速快的发言大有裨益。在分析统计数据和具体例子的基础上,文章提出了可能帮助口译员应对高语速发言的策略,包括简化表达、选择性省略、灵活调整EVS、以听众为中心等。
其他文献
追求经济利益最大化是酒店经营管理的中心任务。本文旨在分析经常给酒店经济利益造成损失的隐性成本,探求降低隐性成本的途径和方法。
<正>党的十九大报告指出,党的基层组织是确保党的路线方针政策和决策部署贯彻落实的基础。省委围绕加强党的基层组织建设部署开展"三基建设"。同煤集团党委以夯实党建为引领,
随着城市空间的不断扩大,城市周边的城乡接合部逐渐转变为市区,连接原有城乡结合部和城区的水系,其功能也相应地发生变化.及时解决好这些水系的截污、防洪、景观、生态等功能
潜艇执行水上监视任务需要能在桅杆出水几秒钟内获取完整水上图像的先进光学/光电传感器。潜艇利用光学瞄准具和光电桅杆仔细探测和分辨难以辨认的目标或那些在远距离上通过协
作为世界上最大的发展中国家,中国的发展状况和政策吸引着国内外社会的密切关注,每年一度的《政府工作报告》成为国际社会了解中国发展状况和政策主张的权威途径。因此,《政
近年来,随着越来越多的外国游客到中国观光旅游,语言障碍问题变得日益突出。在带领外国游客进行观光游览时,如何准确恰当地把中国独特的旅游资源介绍给外国游客,吸引越来越多
本文通过对传统中草药概念及特征的阐述,结合现代社会医疗环境及化学药品的研究现状,提出应该进行中草药制剂的创新发展的思路,并阐释了发展的必要性,提出了以药物新功效创新为核
目的评价不同治疗方法对头颈部腺样囊性癌预后的影响。方法检索中国知网、万方、维普、Pub Med、Medline、Cochrone library、OVID、Sci Verse Science Direct等数据库,检索
介绍基因芯片共焦扫描仪的系统结构和工作原理,讨论基因芯片共焦扫描仪的光学成像系统二维分辨率与信噪比之间的定量关系。所得出的结果对于选择共焦显微成像系统的参数和评价共焦显微成像系统的性能具有重要的意义。
生态安全理念是生态文明最基本的理念之一。生态安全的含义生态安全问题的提出源于20世纪80年代,前苏联的切尔诺贝利核电站事故造成的人为环境灾难。20世纪90年代初期,随着全