论文部分内容阅读
汉语的介词是虚词的一种,语法义较多、词汇义较少,而且种类繁多,每个介词都个性十足,一直是留学生学习汉语时的难点之一。其中表对象介词数量众多,更是留学生学习的难点。对于日本学生来说,由于日语中没有介词,能与汉语介词相对应的是日语的格助词,而日语格助词与汉语介词不是一一对应的,它们之间的关系是错综复杂的。因此对于日本学生来说,这样多对多的关系,很容易造成母语负迁移,加大学习表对象介词的难度,从而出现各种各样的偏误。本文在考察了大纲和教材之后,选择了初级和中级出现的8个对象介词“给、为、对、跟、向、让、叫、被”,并将其分成四大类:1)表动作受益对象介词:给、为;2)表动作指向对象介词:给、对、跟、向;3)表动作使役对象介词:给、让、叫;4)表动作被动对象介词:给、让、叫、被。参考《新世纪汉日双解大辞典》及《日本语句型辞典》及《少纳言现代日本语书面语平衡语料库》,将日语翻译相同或者接近的汉语介词进行对比,分析出异同,预测日本学生可能出现的混用偏误,制定调查问卷。在上海外国语大学国际文化交流学院,对初三年级和中一年级共50名学生进行问卷调查,对实际的混用情况进行调查分析。发现“对”和“向”很容易出现混用偏误;其次介词“给”、“为”;再次“给”和“跟”;学生们对介词“向”掌握得不透彻,对介词“跟”初级学生常常会混用,但是随着水平提高,错误率会减少;三个表动作使役对象的介词学习得比较早,但是学生对异同不是很了解;四个表示被动对象的介词中,“被”的习得率最高。最后对各个表对象介词提出针对日本学生的教学方法、教学顺序上教学建议。也对学生提出了学习方法上的建议。本文原题目为《与日语表动作对象格助词“に”相对应的汉语表对象介词的混用调查及教学建议——以上海外国语大学初中级水平日本学生为例》,经答辩专家指导改为《日本学生汉语表对象介词的混用调查及教学建议——基于与日语格助词“に”对比》。