英语句法信息在汉英翻译模板获取中的应用研究

来源 :哈尔滨工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoshen1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从以下几个方面进行了研究:1.汉英双语句对短语结构对齐的研究。利用词对齐、句法分析的结果进行短语结构对齐。研究了两种不同的结构对齐方法:第一种方法只对源语言进行句法分析,即单语句法分析指导获取翻译等价对;第二种方法对源语言、目标语言分别做句法分析,即双语句法分析指导获取翻译等价对。2.获取翻译模板学习实例的研究。翻译等价对左部汉语短语的句法、词性、词法和词特征作为学习实例的源模式;从翻译等价对右部英语词、左部汉语词在汉英翻译词典中的词条信息,进行译文动作映射,获取学习实例的目标模式。3.使用错误驱动的方法获取翻译模板。自动获取的翻译模板经过优化,应用到一个基于转换的机器翻译系统。通过实验分析,验证了自动获取翻译模板的效果。
其他文献
互联网的飞速发展给人们的日常工作带来了前所未有的便利,随之而来的安全问题也越来越难以回避。受各种原因的驱使及攻击工具的增加与使用的方便,入侵事件日益猖獗。为了增强
本文对视频编码中的关键技术-熵编码技术进行了研究,针对高清晰度视频提出基于复合上下文的熵编码器,并进一步研究了算术编码器CABAC,提出新的8*8DCT系数的算术编码方法.目前
本文在对声音信号采集、特征提取以及场景分类技术等理论全面分析的基础上,提出了一系列新的时域特征提取方法如帧内平均峰值能量、帧内峰值能量方差、带通过零率等和各维特
本文首先分析了一些已有的自动评价方法,如孤立点测试法、BLEU/NIST方法、GTM方法以及智能度方法等,通过实验验证了他们在英汉翻译评价应用中的可行性,并针对汉语语言的特殊
本文对语音保密通信中必须经历的数模、模数转换过程进行了研究.文中讨论了音频信号在数模、模数转换过程中受到的影响,其中主要包括信道噪声、量化误差、时域漂移、幅值差异
随着现代工业技术的不断发展,机械设备运行周期越来越长,速度也不断变快,人民对于其安全性的要求也不断提高,为此,一种能够实时地检测出机械设备健康状况的方法就显得十分有必要。
目前,以SMP服务器作为结点的机群系统被普遍采用。由于单个结点上多个CPU的使用,机群对结点间的通信带宽提出更高的要求。虽然目前的高性能通信网络得到迅速的发展,但因受物
本文主要研究了设计模式组合技术及其使用,提出了采用UML及其扩展机制表示的用于支持设计模式组合方法的三个模型:模式级模型、带接口的模式级模型和细化的模式级模型,
随着人们对地理信息需求的不断增长和网络技术的飞速发展,GIS技术与网络技术相互融和形成了网格GIS技术。虽然目前网格GIS技术已越来越多地应用于各个领域,但国内农业灌区领
关联规则挖掘首要解决的是效率与伸缩性问题。由于数据挖掘任务所面对的数据集通常是由数以百万计的记录所构成的大型数据库或数据仓库,因此如何提高从大型数据库中挖掘关联