【摘 要】
:
在本次翻译实践中,笔者选取了希拉里·克林顿在斯坦福大学就反恐发表的演说视频,进行英汉同传模拟。该演讲以布鲁塞尔恐怖袭击为背景,希拉里呼吁美国必须与盟友共同打击伊斯
论文部分内容阅读
在本次翻译实践中,笔者选取了希拉里·克林顿在斯坦福大学就反恐发表的演说视频,进行英汉同传模拟。该演讲以布鲁塞尔恐怖袭击为背景,希拉里呼吁美国必须与盟友共同打击伊斯兰国和圣战主义,并指出共和党人妖魔化穆斯林,使美国疏远盟友的做法是是错误的。笔者选取材料的主要原因在于这个材料难度适中,通过这个模拟同传实践可以锻炼和检验翻译能力,发现自己的不足,在反思和学习的基础上寻找解决办法,同时为其他在该领域研究的人员提供参考和借鉴。本次实践报告主要分为四部分:第一章是翻译任务描述,包括介绍背景知识、听众和重要性;第二章是译前准备,主要有关希拉里本人和她的演讲风格、恐怖主义现状的资料,以及相关术语;模拟同传的具体过程以及对于本次翻译的评价。第三章是案例分析,结合本次模拟同传实践中的具体例句,分析了笔者在口译过程中所使用的翻译技巧,如顺句驱动、增译法、减译法、转换法等。最后对本次模拟同传实践进行了总结和反思,概括本次模拟同传实践活动的整体情况以及对其他译员今后从事口译实践的启示。
其他文献
随着社会经济的发展,电力系统也获得了很好的发展,并且人们自身的用电需求正在不断增加,这就需要电力工程建设不断加强建设进度.当前,在电力工程建设当中,输电线路的内容不但
翻译行为不仅仅是语言之间的转换,更是一种沟通。准确地传递信息是有效沟通的前提,科技文本翻译更是如此。通过翻译《化学与石油技术》这本书的部分章节,译者深切体会到,在传
微课是指教师将教学内容通过多媒体信息技术呈现给学生的一种新型教学方式。微课自身就体现了信息技术学科的特点,能够激发学生学习信息技术的兴趣,激发学生自主学习的能力。
笔者受河北大学文学院张进红老师委托,翻译了当代英语世界最有名的文学理论家之一乔纳森·卡勒的新作《抒情诗理论》。本实践报告即就序言和总结部分的译文,针对翻译过程中使
本文是一篇英译汉翻译实践报告。报告的原文本选自英国历史学家大卫·摩根所著的《蒙古人》中的两章。笔者选择该文本原因如下:一是该文本尚无中文译本;二是由于翻译上的困难
目的:探讨银黄滴丸制剂提取物对金黄色葡萄球菌所致家兔口腔溃疡和化学物质灼伤所致家兔口腔溃疡的药效。方法:分别用金黄色葡萄球菌感染和化学物质苯酚灼伤制备家兔口腔溃模型
<正>曾做过7年杭州电子科技大学教师的马云又多了个"马校长"的称呼。1月27日,阿里巴巴集团公布酝酿已久的"湖畔大学"项目进展,马云、冯仑、郭广昌、史玉柱、沈国军、钱颖一(
本文对《临证指南医案》中涉及汗证的医案进行分析,从汗证的病因病机、治法方药、治疗思路三个方面入手探讨叶天士的汗证诊疗思路.
就《福寿丹书》延龄篇所列举的头昏咬牙、湿脑头风等头部疾病,以及三焦血热上攻,致眼目昏暗、火眼肿痛等眼部疾病的不同特点,从原文、操作、原理三方面总结掩耳叩齿法、背坐
鉴于全视角高精度三维测量仪中现有光学成像系统无法同时满足大视角、高分辨率和低畸变等技术指标,为此设计了一种能够同时克服上述缺陷的光学成像和畸变校正系统。采用复杂化双高斯结构形式进行f-θ镜头设计,引入非球面提高系统成像质量。实验结果表明,设计的光学系统为长焦广角低畸变高分辨率光学系统,在环境温度-10℃~70℃下,视场角达到90°,畸变小于-0.001 67%,传递函数达到0.4@100lp/mm