中美媒体对北京特大暴雨报道的批评性语篇分析

被引量 : 0次 | 上传用户:skykight
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻报刊,作为大众媒体的主要形式,是人们认识和了解世界的重要方式。然而它们呈现给我们的并不是完全客观的世界,而是一个被理解和加工过的的世界,报道者由于受到各种利害关系以及意识形态取向的驱使,都需要对事实进行修辞化和策略化处理。因此,本文以2012年7月22日发生在北京的特大暴雨为背景,以《纽约时报》和《中国日报》这两家媒体对此次特大暴雨的相关报道为样本,从批评性语篇分析的角度来看中美媒体是如何对北京特大暴雨进行报道的,以及是如何通过话语把权力阶层的意识形态隐藏于新闻文本之中的。本文以费尔克拉夫的三维分析模式以及韩礼德的系统功能语法为分析工具,用对比分析方法对中美两家媒体的报道进行定量和定性研究。定性研究从及物性、词汇选择、转换和情态几个方面来分析中美媒体报道语篇的词汇、话语等句法结构特征,进而结合中美社会文化语境和不同意识形态对两家媒体对该事件报道的侧重点和倾向性进行阐述。定量研究主要通过统计报道中消息来源(采访对象)和转述方式(直接或间接)来揭示两家媒体报道的客观程度和刻意操纵性;通过分析可以看出,由于中美政治经济文化背景不同,媒体代表的利益不同,其报道特点也存在差异。研究的结论是新闻报道并不完全客观公正,渗透着报道者以及其所属的权力阶层的意识形态。由于中美政治经济文化存在差异,两家媒体在对此事件进行报道时的视角不同,报道所选择的实例也不同。但是《中国日报》更注重报道暴雨事件本身,而《纽约时报》则强调暴雨发生背后的原因及其产生的影响,并对此事件进行问责。试图塑造西方人眼中的中国政府形象。
其他文献
目的探讨建立核心制度关键风险指标对减少不良事件的作用。方法分析2014年度前三季度147起与核心制度执行不合格造成的护理不良事件的末端原因,以及不良事件根本原因构成数据和护士不落实核心制度的高风险环节,建立输液治疗、日班和夜班随机时段的查对制度落实率、医嘱制度落实率、患者识别制度执行合格率,分别由质量管理委员会评价员、病区护士长、护理总值班员监测全院29个护理单元,包括27个病区和ICU、急门诊输
<正>广西正在将全区1/8林地逐步建设成为国家储备林基地,继独占全国最大木材产区"鳌头"之后,又坐上全国最大木材储备区"头把交椅"。这项庞大的绿色生态工程由国家开发银行提
受地面粗糙度的影响,越靠近地面,湍流度越高.采用风洞试验可发现不同湍流度下覆冰八分裂导线的空气动力系数存在较大的差异,且由气动系数确定的DenHartog系数和Nigol系数也不
至今对于中英讣告的研究,主要集中在单一地从文化角度进行对比分析或比较中英文讣告的文体特征。但从批评话语分析角度进行讣告的对比分析,即从语言形式差异性探究其背后隐藏的
目的总结家族性腺瘤性息肉病(FAP)患者行手助腹腔镜下全结肠切除J型回肠储袋-肛管吻合术(IPAA)术后并发症及其护理体会。方法对我科36例行IPAA的FAP患者进行回顾性分析。结果2例于术后出现回肠储袋出血,3例女性患者术后出现尿潴留,3例术后外痔水肿明显,2例出现吻合口瘘,经过相关治疗及护理,均好转出院,在术后随访中有6例出现储袋炎,经过积极治疗后好转。结论FAP患者行IPAA,手术难度大,容
近年来,随着中国与世界各国的交流日益增多,中国以其历史悠久的独特文化魅力吸引着各国各界人士,而作为中华民族宝贵文化遗产一部分的中国功夫已经成为世界其他国家和民族了
口译时由于受到时间约束,要说完整比较困难。口译者应大胆采用口译简洁性策略,使口译符合英语的表达习惯和听众的审美情趣。一直以来,就英语这门语言而言,已有学者对一般用途英语
目的评价目标管理理论的教学方式对实习护士培训中应用效果。方法以2011年11月至2013年11月来我院神经内科普通病房的实习护生为研究对象。护理部根据各学校护生的学号顺序按照完全随机的抽样方法随机分配实习护士到神经内二科和神经内三科进行实习。将神经内二科的研究对象100人作为实验组,接受"目标管理"干预措施;进入神经内三科的研究对象100人作为对照组,接受常规实习护士培训。比较2组的干预效果。结果
误译通常被认为是由于译者的疏忽,对源语言理解有误或者对源语言所存在的文化背景知识有所缺乏所导致的对原文翻译错误或者不够准确贴切。更多时候,即使译者对原文能够完全理解