梅珠迪译《洗澡》讽刺再现研究——意象理论视角

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:peace_2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《洗澡》是杨绛于1980年创作的一部长篇小说,小说出版后在中国产生了较大影响。小说的一个突出特点是其字里行间弥漫着深刻的讽刺意味,可以说,讽刺是该作品的整体写作风格。小说通过讽刺刻画了众多栩栩如生的知识分子形象,因此在翻译中如何创造性地再现原作的讽刺意味便成为考察译作是否成功的一个关键因素。美国翻译家 Judith Amory和史耀华于2007年合作将《洗澡》译成英文,较好地再现了原作中的讽刺意味,从而较好地再现了原作所刻画的知识分子形象。《洗澡》整体的讽刺意味主要是通过许多意象的叠加来实现的,因此探讨译者是如何在译作中创造性地再现原作中的意象便成为了探讨译者是如何创造性地再现原作讽刺意味的关键。  本研究运用兰盖克关于“意象”的理论,探讨 Judith Amory的译作通过再现原作中的意象以再现原作讽刺意味的效果。论文以原作中所刻画的余楠、许彦成、姜敏、施妮娜、朱千里等人物形象为案例,分析了译者在刻画这些人物形象时所再现出来的讽刺意味和效果,并对译作中的人物关系进行了整体重构。研究发现,译者对原作中的讽刺并未原封不动地机械复制,而是根据自己的认知识解对原作中刻画不同人物的讽刺进行了不同的创造性再现,对原作中人物形象的讽刺性刻画既有强化又有弱化,如弱化了余楠自私虚伪的形象,而强化其自以为是的形象;强化了许彦成背叛婚姻的形象;弱化了姜敏尖酸刻薄的形象;强化了施妮娜颐指气使的形象;弱化了朱千里傲慢自负的形象。人物形象的重塑导致了小说人物关系的改变:原作中人物之间尖锐的矛盾缓和了,原作所描写的充满尖锐冲突的世界在译作中实现了某种程度的平衡。由此,译者通过改变原作中的意象,创造性地再现了原作的讽刺意味,从而在译作中构想了一个与原作者在原作中所创造的世界略有不同的世界。  本研究从微观层面的意象再现出发,发现意象的改变导致了整体讽刺意味的变化,并进而导致了人物形象尤其是人物关系的宏观变化。可见,译者自身的识解方式,加上语言之间某些客观存在的差异,终会导致译作会在一定程度上不同于原作。
其他文献
以水泥生料配料为例 ,介绍了基于模糊神经网络的智能配料控制系统的工作原理和构成。该系统将人工智能中的神经网络控制技术和模糊控制技术结合 ,采用闭环控制方式实现对各种
一、魏晋南北朝时期书法文化分区简介对于文化区的划分,不同的人会根据自己的着眼点不同而有着不同的划分方法,一般而言,不同领域的社会科学学者基本上会从自己所属学科的学
3月2日,福建省质监局党组成员、总工程师张元榕带领省质监局特安处、省特检院、福州市及福清市、仓山区市场监管局相关负责人和安全监察员,分别赴福建中景石化、福州华润燃气
期刊
期刊
为加工如图1所示的内球面轴承座,我们特设计制造了如图2所示的镗杆,解决了生产关键(此法同时适用于车床、卧镗、卧铣等机床)。
二十世纪以来,批评家们运用叙事学的理论和方法,从文本及其阅读、视角、叙事结构、叙述声音等方面,对《傲慢与偏见》进行了深入的研究,取得了可喜的成果.该文在国内外学者研
教师话语是指外语教学课堂中教师使用的教学语言,按照功能分为知识内容的复述语言和作为解释性兼交际性的中介语.该文探讨的是作为中介语的教师话语.教师话语作为课堂教学的
2018年3月15日,福建省、福州市“3·15”国际消费者权益日纪念大会在福建会堂举行.大会围绕“品质消费 美好生活”主题,以电视专题片形式回顾了2017年以来政府各部门在关注民
期刊
通过对达斡尔族服饰图案中佛教艺术因素展开的大量实例分析,从服饰艺术角度,对民族史研究专家、中国文化遗产研究院景爱研究员所发表的一篇名为《达斡尔族的佛教信仰》的文章
中介语是第二语言习得理论中发展得很迅速、具有很高理论和实践价值的一个研究领域。纵观它的发展,可以追述到错误分析和对比分析理论。论文对中介语理论的发展作了系统的描述