2012政府工作报告英译的修辞考量

被引量 : 6次 | 上传用户:zhuyudream
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
政府工作报告的英译本是国家对外宣传的重要官方文件,也是国外受众获取政府工作信息的一个重要窗口,其英译质量的好坏直接关乎对外宣传的效果。目前,国内已有很多学者对政府工作报告的翻译进行了研究,但很少有人从修辞这一视角对其进行研究。翻译作为一种特殊的修辞话语,是在某种特定的修辞形势下产生的,可以说,翻译本身就是一种修辞。鉴于翻译与修辞的密切关系,从修辞视角来透析政府工作报告的翻译,对于译者如何通过提高修辞意识来获取预期的交际效果具有很好的指导作用。本文以劳埃德·比彻的修辞形势理论为指导,以政府工作报告英译过程所面临的受众、缺失及修辞局限为切入点,对政府工作报告的英译本展开修辞考量,旨在探索修辞在政论文中的应用。文章首先从修辞视角分析了译者所面临的修辞局限,及译者在克服这些修辞局限以实现预期宣传效果所做出的努力,接着进一步分析了译文的可借鉴之处,同时也指出了其中的不足之处。本文对政论文的翻译过程中,如何通过提高修辞意识来实现译文在受众中产生预期的沟通效果具有很好的借鉴意义。
其他文献
受季风气候和地理条件强烈影响,我国是世界上自然灾害最为严重的国家之一,其中以洪涝灾害影响最为严重,其具有显著的影响范围广、突发性强、历史久远、发生频繁、危害性大和季节
古典收入分配理论主要以斯密、李嘉图的劳动价值论为基础,新古典分配理论经萨伊、克拉克和马歇尔的发展,以萨伊的生产三要素论和效用价值论为基础。通过分析,古典、新古典的
成书于清乾隆十一年(1746年)的《新定九宫大成南北词宫谱》记载了唐代至清代中叶的大曲、词、诸宫调等多种音乐的曲谱,对认识我国中古音乐提供了非常重要的帮助,具有极重要的
"影子银行系统"是一个新鲜的概念,由2007年美国次贷危机诱发的全球金融危机,引发了国际社会对影子银行系统的关注。当前关于影子银行系统的认知仍然处于基础阶段,大部分文献
不寐,本于阴阳不交。半夏,由阳入阴之药,能交通阴阳而治不寐。自《内经》开始,历代医家擅用半夏组方治疗不寐,且多主张重用之。现代药理学亦明确半夏及其复方具有镇静催眠之
目的:监测哮喘患者诱导痰嗜酸粒细胞数,分析其与临床和糖皮质激素治疗的关系。方法:采集29例哮喘患者糖皮质激素治疗3个月前、后的诱导痰液,检测痰液细胞分类计数和肺功能并
<正> 从语词学上讲,价格歧视为中性词,无褒贬之意。但是,当垄断者凭其垄断地位采取高于单一定价的歧视高价时,许多理论经济学家认为是对消费者的剥夺,使社会福利受到损失,故
利玛窦对汉语词汇的发展做出了显著的贡献,主要表现在推动汉语复音化进程,促进附加式构词方式的发展,给汉语旧词灌注新义三个方面。
涡轮发动机机匣整体铸造时,由于型壳直径大,形状复杂,极易出现缩孔缩松缺陷。为了改进其工艺方案,采用商用软件ProCAST建立了该件真空熔模铸造过程的数学模型和物理模型,考虑
心理资本作为个体一般积极性的核心心理要素,它所起的作用与人力资本、社会资本类似。但随着积极心理学运动的兴起,心理资本的作用逐步超过人力资本与社会资本,并且随着科学的飞