【摘 要】
:
因导师承接江苏省人民政府法制办组织的地方性法规规章翻译任务,笔者有幸参与了《江苏省机动车驾驶人培训管理办法》的翻译工作。本文以“静态对等”策略为指导,总结翻译过程
论文部分内容阅读
因导师承接江苏省人民政府法制办组织的地方性法规规章翻译任务,笔者有幸参与了《江苏省机动车驾驶人培训管理办法》的翻译工作。本文以“静态对等”策略为指导,总结翻译过程归纳而成。该办法是典型的地方性法规,用词专业规范,多长句、复杂句和多重并列结构,逻辑严谨,风格正式。笔者在译前认真研读了原文本,结合已学知识,进行了初次翻译。在再译中,笔者采用了其认为针对法律文本比较具备可行性和操作性的“静态对等”策略为指导。本文结合实例,集中解决了原文和译文在五个层面上的对等:词汇、惯用语、名词化,句子和信息层面。法律术语、具备特定法律含义的普通词以及带有中国特色的词汇已具固定译法,模糊性用语可以通过直译或者增译的方法实现效果上的对等;惯用语在翻译实践中已约定俗成;名词化规律体现法律文本的正式性;复杂句可分开翻译,使用最佳语态实现最为贴切的对等译法;句子的结构应合理均衡,确保所有信息都没有增减的移植到译文中;所有方法都旨在通过静态对等的策略,实现译文与原文在法律效果上的对等。
其他文献
企业会计风险管理是财务会计中必不可少的部分,而且与企业的利益密不可分。所以,了解风险管理的产生、特征及表现形式 有利于我们从容应对财务会计风险并提出解决方案。因此,
历年的国务院总理记者招待会都被认为是外国了解中国的重要方式,而记者招待会上的口译也受到越来越多学者的关注。有许多学者也致力于研究记者招待会口译。然而,大部分学者都
从一个综合的角度,讨论了企业安全框架规划所应该涉及的方面,给出了一个综合、完整的企业安全模型,阐述了模型的各个阶段的主要内容.
家长的福音:不打针,不吃药,不依靠任何医疗设备,依靠简单、有效的中医理疗手法就可轻松治愈小儿易患的常见病……胖人的福音:不吃减肥药、不节食、不用剧烈运动,依靠独特中医
推导了附加约束条件的序贯平差抗差估计解法,对其两种解法进行了分析比较,这两种方法上是一致的。计算算例表明:附加约束条件的抗差序贯平差能有效地抵制粗差的影响。
根据海岸带的定义,说明其地形图测绘的内容及要求。分析了无人机航测系统中数码相机的检校内容,参照航空摄影测量规范和无人机航测外业实践,探讨了无人机进行海岸带地形测量的方法和步骤,对海岸带区域开展无人机航测作业具有一定的参考意义。
为了能够使用普通搅拌设备制备出性能优异的无机泡沫保温砂浆,研究了搅拌时间、不同制备方式对保温砂浆性能的影响。研究表明,随着搅拌时间的延长,砂浆的稠度、密度、强度逐
林少洲在万科工作九年,身居要职,在北京、上海两次受命于危难之际,挽狂澜于即倒,其功不可没,离开时个人全部家当不到一百万元。
不同的语言有不同的词汇体系及其语义特征。汉语的颜色词语反映了丰富的文化意义, 对留学生的词汇深层学习造成一定干扰。本文试从颜色词语的本义、发展及其原因的角度,探索
本文是一篇翻译报告,翻译的原文是《中俄体制改革战略》——这是俄国经济学家波尔捷洛维奇关于中国和俄罗斯改革问题的第二篇文章。在参加完叶卡捷琳堡的会议后,作者根据各与