【摘 要】
:
媒介发展是社会变革的基本动力,同时也是区分社会形态的重要标志。由于信息技术和网络的迅猛发展,信息传播的环境与形式发生变化,而媒介也发生了巨大变革,由此进入媒介引领的全媒体融合时代。这种时代情景下,全程媒体、全息媒体、全员媒体、全效媒体的媒体信息传播态势形成,人们对于信息的接收、知晓、传播、扩散的方式不再局限于传统的广播电视、杂志报纸而是越来越多样化,也越来越依赖移动网络,由此也改变了政治传播的生态
论文部分内容阅读
媒介发展是社会变革的基本动力,同时也是区分社会形态的重要标志。由于信息技术和网络的迅猛发展,信息传播的环境与形式发生变化,而媒介也发生了巨大变革,由此进入媒介引领的全媒体融合时代。这种时代情景下,全程媒体、全息媒体、全员媒体、全效媒体的媒体信息传播态势形成,人们对于信息的接收、知晓、传播、扩散的方式不再局限于传统的广播电视、杂志报纸而是越来越多样化,也越来越依赖移动网络,由此也改变了政治传播的生态环境与传播走向。全媒体融合时代的新情景、新特征、新形式,对政治传播语境下的国家与社会、国家与公民的政治行为产生了一系列链式影响。本文立足于政治传播的基本理论,着眼于全媒体融合时代的新特点、新情景、新形式,从政治传播视角出发,以“学习强国”APP为案例,对当前的国家与社会的政治传播机理进行充分考量,着重分析全媒体融合时代我国的政治传播面临的机遇与挑战,通过对全媒体融合时代我国政治传播面临的困境及归因分析,提出全媒体融合时代我国政治传播的优化路径。通过对全媒体融合时代的体统考量,厘清国家与社会的政治传播信息沟通与交流渠道,引导公民有序的政治参与,推动全媒体融合时代国家治理体系和治理能力现代化进程。
其他文献
目的检测小鼠胚胎发育过程中神经嵴细胞迁移末期(E9.5)和神经嵴细胞衍化时期(E13.5)头部组织的基因表达情况,筛选差异表达基因,初步探讨小鼠颅神经嵴细胞迁移和衍化的分子机
海南岛苦苣苔科(Gesneriaceae)特有植物盾叶苣苔(Metopetrocsmea peltata),为单种属,广布于海南岛主要山区,是研究海南岛地理格局对植物多样性影响的理想材料。本研究首先采用年龄结构、静态生命表和存活曲线的分析昌化江河谷两侧盾叶苣苔的种群动态;然后使用叶绿体与核基因片段研究盾叶苣苔种群的遗传多样性与遗传结构。主要研究结果如下:1)昌化江河谷两侧盾叶苣苔5个地理种群的种群
随着电力体制改革的推进,逐步放开售电业务,进一步落实售电侧市场化竞争将是下一步改革的切实任务。售电改革的逐步深入和售电市场化竞争的逐步放开,使得大批新兴市场主体涌入,售电公司面临的竞争环境将会更为激烈。当前售电公司较为单一的盈利模式已不足以应对快速发展的行业趋势,售电公司在电力市场中面临多重交易风险且运营日益艰难,亟需对能够降低其交易风险并提升其市场竞争力的业务模式展开研究。本论文围绕售电公司在电
贞观时期是历史上有名的盛世。在此期间,唐太宗虚心纳谏的事迹闻名遐迩,给后世留下了大量知识成果,主要包括治国、齐家以及修身等方面。《贞观政要》是唐代史学家吴兢所著的一部政论性史书。全书十卷四十篇,分类编辑了唐太宗在位的二十三年中,与魏征、房玄龄、杜如晦等大臣在治政时的问题,包括大臣们的争议、劝谏、奏议等,以规范君臣思想道德和治同军政思想。对文本按照进谏事件以及不同进谏人统计,其中有以魏征、房玄龄、王
目的:利用锥体束CT技术研究中国人群上颌埋伏尖牙和邻牙的关系,包括上颌埋伏尖牙对双尖牙牙根形态的影响,上颌埋伏尖牙和上颌埋伏切牙的关系及上颌埋伏尖牙邻牙牙根吸收的危
本文为笔者在电力规划设计总院的口译实践报告,主要以国际能源变革论坛的口译实践为重点阐述内容。报告以达尼卡·塞莱斯科维奇的“释意理论”以及丹尼尔·吉尔的口译理解公
斜带石斑鱼是我国重要的高档海水养殖鱼类,高温胁迫是影响其生长和成活的关键环境因素。消化道是斜带石斑鱼高温应激的主要靶器官之一,而热休克蛋白(Heat Shock Protein,HSP)
眷村主要指1949年在国共内战中失利的国民党军队成员及其眷属在台湾形成的特殊聚落,对两岸而言具有重要的历史与政治意义。20世纪以来,眷村在台湾现代化的进程中迎来改建命运,有形眷村的消逝引发了眷村成员以及两岸民众对眷村过往的追忆,并在两岸掀起以眷村历史文化为主要内容的怀旧风潮。基于此背景,文本将研究视角转向具有记录与传播作用的大众媒体,并借助社会记忆理论对眷村社会记忆的媒体建构进行分析,重点讨论“大
建筑结构在其寿命周期内,可能面临火灾的威肋,火灾每年造成了巨大的经济损失和人员伤亡。普通钢筋混凝土结构高温下具有极大的爆裂危险性,本文研究的纤维混凝土结构具备超强
此报告来源于Electrochemical Storage for Renewable Energy一书第 21 和 22章的英汉翻译。报告包括项目介绍,翻译过程介绍,翻译难点及解决办法和译后总结四个部分,从不同角