【摘 要】
:
翻译是一个是从原文语篇的理解到译文语篇再现的整体过程,也是一个不断发现问题解决问题的过程。因此,本篇翻译报告着眼于翻译过程中,从语篇连贯的角度来探讨英文插入语的翻译方法,深入分析了笔者在翻译Swimming Home一书过程中探索总结的一点翻译经验。本文由任务描述、任务过程、案例分析和总结四部分组成。第一部分即任务描述,该部分对小说原作者黛博拉·列维以及作品进行了简单的介绍,也简要阐述了原文主要的
论文部分内容阅读
翻译是一个是从原文语篇的理解到译文语篇再现的整体过程,也是一个不断发现问题解决问题的过程。因此,本篇翻译报告着眼于翻译过程中,从语篇连贯的角度来探讨英文插入语的翻译方法,深入分析了笔者在翻译Swimming Home一书过程中探索总结的一点翻译经验。本文由任务描述、任务过程、案例分析和总结四部分组成。第一部分即任务描述,该部分对小说原作者黛博拉·列维以及作品进行了简单的介绍,也简要阐述了原文主要的一些文体特征以及本次研究的意义所在。第二部分为翻译过程描述。首先介绍了翻译前的准备工作,包括小说相关资料的准备,小说的阅读,翻译工具的准备等。其次在做完所有前期准备工作后,制定了比较系统地时间表,并严格按照时间表完成任务。其后意识到在翻译该部作品时,最大的挑战就是小说中大量插入语的理解,对应和翻译问题。在翻译完成后,进行了多次有序的校正工作。第三部分即案例分析。在这部分,笔者摘取翻译实践中的例句,对小说原作以及译文进行了整体的分析和把握,并从语篇连贯的角度对小说译文中遇到的翻译难点,即插入语翻译,进行了具体分析。第四部分则总结了贯穿本次翻译实践中,笔者的收获所得,和本篇论文的不足之处。
其他文献
以修正分形几何学理论和赫兹法向接触力学方程为基础,推导出了柔性结合部法向接触刚度与阻尼方程。假设峰元顶端的曲率半径为变量,提出了一种全新的求导函数而非偏导函数的求
Avoidaot/restrictive food intake disorder(ARFID)is a potentially lethal eating disorder.This case example of a male,G,aged 17 years with ARFID illustrates the m
当特朗普批准众议院情报委员会的一份四页长的备忘录的时候,他说,这份备忘录完全能够证明所谓的“通俄门”调查都是对我的迫害,完全能够证明我的清白。备忘录公开了,民主党则准备
目的:研究电针结合银杏酮酯(GBE 50)对D-半乳糖致衰老大鼠学习记忆障碍和海马细胞因子含量的影响,探索针药结合治疗对学习记忆改善作用的机制。方法:SD大鼠随机分成正常对照
用NBT光化还原法、Fenton反应法和钼酸铵显色分光光度法对苦荞[Fagopyrum tataricum(L.)Gaertn]叶和茎水提液清除羟基自由基(·OH)、超氧阴离子自由基(,O2-)和过氧化氢(H2O2)的作
随着市场竞争的加剧,同行业企业间的竞争已转变为供应链间的竞争,而再制造产业的兴起使得传统的直线型供应链结构逐渐转变为闭环供应链系统。基于此背景,本文研究了链与链竞
<正>问题:养殖业的目标:以最少的投入获得最大的产出如何实现??在养殖生产中,饲料成本占生产成本的50%~80%如何降低??饲料资源,特别是蛋白质饲料和能量饲料资源日益短缺如何节
基于穿越越障方式对巡检机器人进行了改进设计,并针对此种越障方式,对地线线路上的防震锤、悬垂线夹及耐张杆塔等线路金具进行了结构改造,采用仿真软件对易出现应力集中的悬
随着我国医疗行业的高速发展,医疗行业体量不断增大,人们对高质量医疗服务的需求日益增长。电子病历和临床决策支持系统的应用被认为是改善医疗服务质量的有效途径。目前,医
本报华盛顿1月11日电 记者陈小方美国总统特朗普10日对是否需要接受“通俄门”特别检察官穆勒的询问表示质疑。特朗普表示,他不认为自己需要向穆勒作证,因为穆勒团队迄今并