【摘 要】
:
形合和意合是英汉对比研究和翻译理论研究的重要课题之一。形合和意合是语言的两种基本组织手段。一般来说,汉语和英语在语句衔接方式上的主要差别就是:汉语重意合,英语重形
论文部分内容阅读
形合和意合是英汉对比研究和翻译理论研究的重要课题之一。形合和意合是语言的两种基本组织手段。一般来说,汉语和英语在语句衔接方式上的主要差别就是:汉语重意合,英语重形合。英语重形合,强调结构的完整性和形态的严谨性,而汉语重意合,强调内容和表意的完整性。形合和意合的表现都有其深层文化根源。正确认识英语重形合,汉语重意合的特点及其相对性,对于翻译有很大的实践意义。在传统的翻译技巧探讨中,人们提出在英译汉时要采用意合法,即删减关联词,而汉译英时使用形合法,即增添关联词。然而,在许多情况下,形合与意合不具有语言系统的规定性;作者通过分析英汉语的例子,发现原文作者有时放弃了本族语中惯常使用的形合、意合手段,而采用了与之相反的语句衔接手段。本文作者进一步探讨了这一现象,并结合语用学的相关理论,认为这是因为语言使用者在实际的写作中所做出的语用选择。这种选择往往是有理据的,语言使用者在做出选择时的种种考虑就是赋予形合和意合的语用意义。本文结合英汉语实例,尝试对其中的语用意义进行翻译,以期对以往传统翻译技巧予以补充和发展,以此进一步促进翻译研究以及英汉语对比研究。
其他文献
本文通过对英国国家语料库中频率副词出现位置的研究和比较中国学习者语料库和英国国家语料库中频率副词出现位置的差异,分析频率副词在句中的位置特点。频率副词作为副词中
能源安全是一个国家可持续发展战略的重要组成部分,资源匮乏的日本在二战后因时制宜,高度重视能源安全政策的制定,通过设立一元化能源主管部门、调整能源构成和来源的多元化
德州仪器(TI)日前宣布推出最新的VoIP网关软硬件解决方案TNETV26系列,使设备制造商能获得更高的通道密度与更优异的语音质量。TNETV26系列由其TMS320C64x+DSP提供核心动力,能够显
小芦鸡吃得很少,却时时 刻刻想逃走。它总是向外面 跑,可是绳子拉住了它的脚, 它就绕椅子脚转。跑着跑着, 跑了几圈以后,绳子绕住在椅 子脚上了,它还是跑,直到一 只脚被吊了
安捷伦科技为全世界的高等院校积极开发教学解决方案。在控制实验室中,Agilent USB DAQ和VEE软件可用于实现组合的前馈和反馈控制。这种控制通常用于改善可测干扰存在时的控制
【正】6月11~13日,2013国际产业用纺织品及非织造布展览会(Techtextil)在德国法兰克福展览中心举行。中国纺织工业联合会副会长高勇、国家工业和信息化部消费品司副司长王伟
为探究芍药胚苗快繁的合适培养基,在初步明确6-BA用量为0.5 mg.L^-1的前提下,采用二次正交旋转组合设计法探讨3个因素(赤霉素、蔗糖、葡萄糖)对芍药胚苗快繁的影响。结果表明:在
本文从系统功能视角研究了新闻话语的主观性。关于此领域的早期研究主要集中在三个方面:说话人的视角、说话人的情感、说话人的情态。一些系统功能语言学家、认知语言学家和语
从中学和大学的英语教学大纲上可以清楚地看到其教学目的都是侧重阅读;就各类英语测试来说,语言最难、内容最深、题量最大、分数最多的部分,还是阅读理解;英语阅读技能既是重
本文主要研究学生的语言水平、背景知识对其听力理解的影响,并试图解释听力理解的认知心理过程。作者借鉴图式理论和关联理论作为本研究的理论框架,选取55名大学生为受试者,