现代汉语中外来词的特点及其翻译研究

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:kenkenson
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是重要的交际工具和文化载体。语言又是一种社会现象,它和社会相互依存和影响,社会的变化必然会引起语言的变化,尤其是反映在词汇中,因为词汇始终是“语言中最敏感的构成部分”。社会的发展和科技的进步,使新词语层出不穷。随着中国对外交往的不断扩大,许多新事物和新观念也被介绍进来,这就必然导致外来词以前所未有的速度和规模涌入中国。对外来词的翻译也就成了一项具有理论价值和现实意义的课题。 本文作者在建立汉语外来词语料库的基础上,对现代汉语中的外来词作了较为系统的研究,并力图有所创新。作者认为,影响外来词翻译的因素不仅有语言因素,更有文化因素和社会心理因素,只有从跨文化交际的视野出发才能达到译词与原词在形式和功能上的对等。 论文共分为五部分:第一章主要论述了外来词产生的原因,以及外来词在中国的历史和现状;第二章主要分析了外来词的界定和分类,作者认为可从广义上将外来词分为三大类,即音译词,意译词和借形词。第三章主要探讨了外来词翻译的基本原则,第四章则主要分析了外来词汉译的有效手段。在论文最后部分,作者简要总结了外来词翻译的原则和技巧。
其他文献
在经济全球化的大背景下,主权财富基金作为直接投资者的身份出现在国际经济舞台上,规模和实力迅速壮大,开启了展示国家级财政投资技能的新时代。主权财富基金透过直接投资可
学习风格理论源于教育心理学,现有的大量的研究和文献均为在教育情境下的探讨,主要研究方向包括认知风格与学习风格,基于学习风格理论的网络教学、语言学习,学习风格与教学风
《跟单信用证统一惯例》(以下简称“UCP”)从其产生至今一直在信用证实践中发挥着举足轻重的作用。为了更好地适应技术发展和业务实践的需要,国际商会大约每9至11年便对其进
目的探讨持续医学在线指导对院前呼吸心跳骤停患者心肺复苏成功率的影响。方法随机选取四川省江油市骨科医院急诊科数据库中2005-03至2010-10院前突发呼吸心跳骤停患者38例为
影视作品的字幕翻译作为一门新兴领域,正在引起越来越多人的关注。而在字幕翻译中文化意象的处理成为翻译中的难点。本文试图运用目的论,分析研究影响字幕中文化意象翻译策略
介词是汉语词类系统中的一个重要类别。由于它在来源、意义、功能、分布等方面表现出相当的复杂性,所以自《马氏文通》以来,介词的语法性质、语法功能及其词类归属等问题一直
本文以广州市社会成员为调查对象,对现代汉语社会称呼语缺环现象中一些“难点”进行了抽样调查,采用定量与定性、问卷与访谈、语言分析与社会分析相结合的方法,统计和分析了其运
富有理性智慧的人类从诞生之日起就对语言符号的性质——即语言符号的名称与性质之间的关系——充满了兴趣,并且试图解决由此产生的“语言符号的第一性是任意性还是象似性”
隐喻研究是一个古老而永恒的话题。隐喻研究从古代就引起了诸多学者的关注。在西方,隐喻的系统研究最早可以追溯到亚里士多德时期。亚里士多德在其的《诗学》和《修辞学》两部
随着世界的发展,跨文化交际研究扮演着日益重要的角色,因为成功的跨文化交际对人类的生存和发展起着关键作用。目前跨文化交际的研究已进入跨学科发展阶段,其中最为显著的一个特