【摘 要】
:
作为科技翻译的一种,医学翻译随着我国对外医学交流的不断拓展和深化也变得越来越重要。本篇翻译报告选取的就是一篇题为《视网膜,光学与环境因素在近视病原学中相互作用的复
论文部分内容阅读
作为科技翻译的一种,医学翻译随着我国对外医学交流的不断拓展和深化也变得越来越重要。本篇翻译报告选取的就是一篇题为《视网膜,光学与环境因素在近视病原学中相互作用的复杂性研究》的医学论文,它从病原学角度分析了视网膜,光学和环境因素对近视的影响,以及三者之间的交互作用,并阐述了这一交互作用对现有研究和未来规划的重大影响。此外,该论文还就近视的研究和治疗提供了一些宝贵建议,极具独创性和实用性。翻译报告分为四个部分,即翻译任务描述、翻译过程、翻译案例分析和翻译实践总结。第一部分从翻译任务出发,简单介绍了翻译材料的来源、文本内容以及翻译该项目的意义;第二部分描述了翻译过程,包括译前准备、初稿、修改稿和定稿完成的过程;第三部分以奈达的功能对等理论为指导,从专业术语和长句两个方面对该翻译中的重难点做了具体的案例分析;第四部分总结了翻译过程中的一些经验和教训。
其他文献
目的初步探讨二甲基亚砜(DMSO)对正常与高糖刺激下大鼠肾小球系膜细胞(RMCs)生长、形态的影响。方法根据细胞培养基中葡萄糖含量及DMSO浓度的不同,采用成组设计方法随机将细胞分
在本次翻译实践中,笔者选取了三部广东省的地方法规作为翻译实践原文,这三部法规分别涉及社会、法律及经济三个领域的活动。这次实践分为两个部分。第一部分译前准备,主要包
目的探讨椎板间开窗腰椎间盘髓核摘除术(LOVE)切除离断骨块对腰椎间盘突出(LDH)伴椎体后缘离断的治疗效果。方法回顾性分析2013年1月~2014年1月于北京积水潭医院就诊的LDH伴椎体
本篇翻译报告选用了格雷格·杰拉德博士(Greg Garrard)《生态批评》(Ecocriticism)的第一章“开篇:污染”(BEGINNINGS:POLLUTION)第二章“观点”(Positions)作为翻译文本。《
本文实验研究了泡沫金属和针翅结构换热器在低雷诺数下的流动和换热。实验结果表明,泡沫金属的换热系数和流动阻力随孔密度增大而增大;30PPI泡沫铜的换热系数最大,但同时压力
美国林业及纸业协会(AF&PA)近日公布的统计数据显示,今年3月,美国印刷书写纸上市量比去年同月减少4%,3月末的库存量同比持平。统计数据表明,高档纸上市量同比减少1%,但是其进口量同比增
本研究力图基于框架语义理论思想建立一个交替传译的模型,并运用此框架语义模型解释学生译员在交传中所犯的翻译错误。虽然框架语义学理论已经介入翻译学研究之中,但框架研究
本文对我国药用包装机械的情况作了简要的阐述,并提出了两点建议。
2015年是中国与加拿大建交的第四十五个年头。作为世界国土面积第二大国,国内生产总值第十一大国(IMF数据2015年),加拿大一直与中国保持着良好的伙伴关系。加强对加拿大国情
Objective:To analyse the seasonal effect on physiological parameters, reproductive profiles andin vitro fertility in breeding mithun bulls.Methods: A total of t