【摘 要】
:
本文是基于笔者翻译的《作为文体的物语·增补版》一书第1-2章的中文译稿而完成的笔译实践报告。该书作者小森阳一是日本文学家、东京大学教授。通过本次翻译实践,笔者找出在翻译文学批评这一专业性强、学术性高的文体之中出现的问题,在结合导师的修改及自己分析的基础上,探讨了问题对策、总结出了翻译经验。本报告共由四部分组成。第一章介绍了原作梗概、作者的基本信息及其影响、实践的意义。第二章描述了整个翻译过程,包含
论文部分内容阅读
本文是基于笔者翻译的《作为文体的物语·增补版》一书第1-2章的中文译稿而完成的笔译实践报告。该书作者小森阳一是日本文学家、东京大学教授。通过本次翻译实践,笔者找出在翻译文学批评这一专业性强、学术性高的文体之中出现的问题,在结合导师的修改及自己分析的基础上,探讨了问题对策、总结出了翻译经验。本报告共由四部分组成。第一章介绍了原作梗概、作者的基本信息及其影响、实践的意义。第二章描述了整个翻译过程,包含事前准备、单词表的制作、具体的翻译过程、译文的校正与校阅。第三章为翻译案例分析,总结了翻译过程中的几个问题点并给出具体例文、详细进行分析。第四章为本实践报告的经验总结,以翻译过程中发现的问题为依据进行分析总结,从四个方面阐述了通过本次实践笔者所获的经验。本报告将重点放在了译出文学批评的文体特征及其逻辑性、专业性上。在案例分析部分,首先对原文引用部分中和汉混淆文的特点、文风及其翻译方法进行了探讨。其次,列举出复合句、多重修饰句等翻译中的难点问题,进行探讨并提出了相应对策。接着,分析了文学评论中经常出现的一些抽象的表达,并试着给出了对应的改善方法。通过本次翻译实践,笔者对文学批评这一文体的特征有了一定的了解,在对日语古典语法、复合句与多重修饰句的掌握上有了提高。另外,通过对翻译实践过程中具体实例的详细分析也总结出了一些切实可行的翻译对策,希望对今后文学批评这一体裁的翻译有些许参考作用。
其他文献
本选题试图突破以往研究的内容和方法,站在情报学角度,应用文献计量以及相关的情报分析方法,以《云南丛书》更好地开发利用为目的,对《云南丛书》的内容和实际价值进行深层分析研究,并在此基础上,对《云南丛书》的开发利用问题进行探讨。论文就理论意义而言,为《云南丛书》的研究提供了新的研究视角和研究方法;就现实意义而言,为《云南丛书》在现代信息技术环境下的开发利用提供了一定的解决思路和方法。通过研究,本文力图
大型海洋基桩是近海海洋结构物桩基础的重要组成部分,其自身为内外壁光滑的薄壁长圆筒钢桩,其起吊作业一直是海洋结构物施工建设工程中的一大难题。本文通过对现有各类型的大型海洋基桩吊具的结构特点以及夹持方式进行对比分析,发现现有基桩吊具往往对基桩管壁进行单侧夹持,基桩易发生较大的受力变形而且吊具对同一规格不同管径的基桩的适应性较差。针对这一现状,本文以IHC公司的双边海洋基桩吊具为蓝本,提出一种“内外夹持
随着人们对保护生态环境愈发重视,水中微生物失衡造成水生态污染的现象也更加普遍,微生物识别对于水质检测及污水处理领域具有重要意义。传统微生物识别方法效率低下,成本高
自1978年中国改革开放以来,中国的经济以人类历史上前所未有的速度快速发展,并于2011年跃升为世界第二大经济体。房地产行业作为国民经济的重要组成部分,其不断扩大的产业规
云在全球辐射平衡和水汽输送中扮演着不容忽视的角色,开展云参数研究对气象要素保障、人工影响天气、作战行动的展开等都有着积极意义。论文利用我国最新一代静止轨道气象卫
表面肌电信号(surface electromyography,s EMG)作为人体运动控制系统的指令信号,蕴含着丰富的运动相关信息,对肌电信号的解码有助于控制系统利用其预测人的运动意图。基于肌
融合了控制、监测、管理和优化决策的现代集成智能制造系统是自动化系统的发展方向,其中过程监测技术是保障流程工业安全稳定运行的关键技术。然而由于现代流程工业系统复杂,
随着智能电子产品的普及,视频成为了人们获得信息的重要方式且视频图像的质量将直接影响用户的体验。视频预处理算法能够对采集到的视频图像进行恢复和提升,为用户获得高质量
当今社会,随着人们生活水平日益提高食品安全问题也越来越严重。食品安全问题主要体现在:第一、食品存储环境出现问题导致食品变质;第二、食品的保质期有问题以及生产食品企
随着互联网不断发展,移动智能设备的不断普及,互联网中充斥的大量的无标签图像,如何有效的利用管理这些图像成为亟待解决的难题。对海量数据进行人工标注耗时耗力,而图像自动