语言帝国主义下的字母词研究

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:slkhdnfoihsdflwdlk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
进入二十世纪以来,美国成为政治、经济和科技的“领头羊”,这在很大程度上促进了英语在全世界范围的传播。此外,英语自身结构上的一些优点,如广纳其它语言的词汇、较为简单的屈折变化等,也使得英语成为“国际通用语”的首选。二十世纪是新殖民主义时期。在这一时期,英语的传播采取了更为隐秘的方式,即文化渗透的方式。英语在给非英语国家带来繁荣的同时,也给这些国家带来了极大的隐忧。在全球化跨文化交流背景下,受英语的不断影响,越来越多汉语字母词——汉语中那些含有字母拼写形式的词语,其中的字母主要是西文字母,但是也包括汉语拼音字母——从改革开放以来,从西方语言进入汉语,与此同时,汉语本身在实践中也制造了一些本土字母词。 本论文的目的是从语言接触理论的角度分析,在英语全球化的大背景下,中国人在日常生活中越来越通过借助字母词表达自己和与人的交流。字母词已经成为汉语词汇不可或缺的一部分。 本文针对对180名学生进行的实验进行分析,讨论了字母词在大学生中运用的现象,特点和产生的一些问题。 再广泛描写的基础上,最后本文提出了规范字母词的基本原则和具体方法。词典是规范字母词的有效工具,并探讨了词典收录字母词的情况。
其他文献
英语写作教学的研究已经开展了许多年,然而不管是理论研究还是实证研究都比较关注其教学法。目前,过程…体裁教学法是英语写作教学研究中的热门话题,它包括几个教学阶段,而其中写
许多第二语言习得研究者为了解释第二语言中的言语行为,曾研究过语言的普遍性和语言类型学。根据Li和Thompson(1976)的语言类型分类法,英语属于主语突出型(SP)语言,而汉语是话题
本文的选题是基于将翻译这一信息的传播手段与其它相关学科相结合进行研究的想法。这里将要与翻译结合的一门学科是语用学。论文将以翻译学和语用学的相互作用为切入点,深入分
《紫色》是爱丽丝·沃克的代表作,1982年第一次出版就在美国文坛引起了巨大的轰动。小说主要讲述了几个主要女性角色西丽、索菲亚和吱吱叫等人的成长历程和各自的命运,她们被
本文首先从认知语用学的关联理论在中国的发展着手,阐述了Sperber及Wilson的关联理论。并运用Sperber及Wilson的关联理论说明关联理论在语用翻译中的体现。这篇论文共分六大部