【摘 要】
:
2021年6月10日,美国总统拜登与英国首相约翰逊签署了《新大西洋宪章》。这是自1941年以来两国再次签署关于两国关系的纲领性文件,意味着英美两国关系的“重新振兴”。英美特殊关系本质上是一个联盟。本文从联盟凝聚力的理论视角重新审视了冷战后至今的英美特殊关系。并且在归纳联盟理论的基础之上,构建了一个包含目标、行动与观念三个层面的联盟凝聚力的理论框架。就目标一致性而言,两国都致力于维护冷战后的自由主义
论文部分内容阅读
2021年6月10日,美国总统拜登与英国首相约翰逊签署了《新大西洋宪章》。这是自1941年以来两国再次签署关于两国关系的纲领性文件,意味着英美两国关系的“重新振兴”。英美特殊关系本质上是一个联盟。本文从联盟凝聚力的理论视角重新审视了冷战后至今的英美特殊关系。并且在归纳联盟理论的基础之上,构建了一个包含目标、行动与观念三个层面的联盟凝聚力的理论框架。就目标一致性而言,两国都致力于维护冷战后的自由主义国际秩序;就行动一致性而言,英美联盟制度化建设自冷战后一直保持较高水平,双方在情报、核武器、常规军事合作以及其他安全方面的合作是两国联盟关系的基石;观念一致性是指两国共同的价值观与意识形态,一方面为联盟的存在提供合理性,另一方面弥合了联盟战略利益的偏差。与此同时,在目标、行动与观念层面高度一致也使得英美两国能够超越一般的分歧。由于脱欧后的英国对美国更加倚重,美国在印太地区以及也需要盟友来实现自己的战略目标,在新的时代背景下,英美特殊关系将焕发新的活力。
其他文献
沈从文是现代中国最著名的乡土文学作家之一,高度关注乡土文化和民族风俗,尤其是湘西的风土人情。其作品的主要译者金介甫,也是国内外沈从文研究第一人,对湘西文化理解深刻并致力于向外国读者展现最真实的中国形象。作为一名学人译者,金介甫呈现出鲜明独特的译者风格,而学界对此却少有专门研究。本文从语料库翻译文体学的视角展开,对金介甫的译者风格进行多重复合分析,并探讨其风格形成的影响因素。对此,本文提出以下三个研
对于一个国家来说,制订一套科学合理的人口发展计划,必须有全面、完整、翔实的人口资料来支撑。目前,我国人口普查方式主要以定期普查、抽样调查为基础,重点调查为辅助。随着人口信息需求越来越大,政府必须不断优化调整其职能,才能促进经济的可持续发展。就我国人口普查工作中存在的问题进行深入分析,并提出相应的解决对策,以期推动我国人口普查工作的深入开展。
自改革开放以来,依托人力、资本、土地等要素禀赋优势,我国经济实现了44年的高速发展。然而,随着人口结构、市场需求、资源配置关系等因素的调整,过往“粗放式”的发展方式已难以适应新时代的发展要求。为此,积极转变发展方式、优化资源配置效率、加快实体经济建设、提高企业全要素生产率已成为建设社会主义现代化强国的重要课题。然而,资本市场上过高的融资约束与不均等的资源分配深刻影响了企业现代化的步伐。近年来,随着
新时代基础教育发展应在“五育融合”的背景下,从课程的形态、基本内容、组织形式等方面统筹规划,深度推进课程的融合程度,强化课程的综合性、开放性和实践性,打破学科界域,以整体性思维推进跨学科融合,从而真正实现“五育并举”、全面育人。
石黑一雄2017年荣获诺贝尔文学奖,其获奖作品The Remains of the Day因引人入胜的叙事情节,成为中西方学者关注和研究的重点对象。目前国内外对于该小说的文学批评相对成熟,其中,从叙事学视角解读该作品的研究则最具代表性。但是,目前国内还未将叙事学理论应用于该部作品的翻译研究之中,同时对于冯涛译本的研究也有待深化。基于此,本文将经典叙事学的结构分析模式应用于The Remains o
中国翻译协会于2019年发布了《译员职业道德准则与行为规范》(简称《规范》),但实施效果并不显著。相比而言,美、英、加、澳等西方英语国家在译员道德规范的制定与执行上经验更为丰富。因此,本文试图通过对比中、美、英、加、澳的译员道德规范,找出不同之处,从而为国内译员道德规范建设提供启示。本文提出三个研究问题:(1)中、美、英、加、澳的译员道德规范有什么区别?(2)中、美、英、加、澳的译员道德规范是如何
<正>2018年,习近平总书记在全国教育大会上指出,要努力构建德智体美劳全面培育的教育体系,形成更高水平的人才培养体系,要培养德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人。“五育并举”作为指导性政策方针从“是什么”和“为什么”两个层面指明了学校办学过程中加强德智体美劳五育的相互并列、并提和并重的急迫性和重要性,更指明了社会主义办学目标是为国家培养德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人。“五育融合
媒体直播同传是通过电视、电台、网络等媒介广泛传播的直播式同传,其突出特征在于时效不确定性强,受众面极广,因此给译员造成的心理压力也相应较大。已有研究针对媒体口译受众、客户进行了质量期待与感知研究,发现不同群体所认为的重要质量评估因素有所不同。但是,目前仍少有研究将观众与专业译员的媒体口译质量感知进行对比。本研究提出三个研究问题:(1)译员和观众对媒体直播同传的质量有何感知?(2)译员与观众的媒体口
科技的进步促进了在线教育的蓬勃发展,也同样成为了学生自主学习的催化剂。视频授课作为网络教育的一种重要形式,已经为各个学科所采用,包括强调专业性和复杂技能的口译学科。与强调师生互动的传统的面对面课堂口译教学相比,学生在网络视频教学中自主学习,而他们的学习认知过程和自主学习行为不受教师的监督和观察。本研究以Littlewood的学习者自主性理论和修正的Bloom分类理论为基础,采用定量方法和定性方法相