【摘 要】
:
理雅各(1815-1897)是英国著名的汉学家,伦敦布道会传教士,他系统研究并翻译大量中国古代经典,并于早年在华开启了其传教生涯,其传教工作皆详述于信件之中。本翻译实践报告通过整理筛选理雅各1840年初到马六甲至19世纪90年代在华传教工作为主题的信件,收录了其与伦敦会汇报在华传教的工作进程和状况、与家人叙述学习、生活和工作、与中英两国官员以及同工等人因涉及传教事务的往来书信。在本次翻译实践过程中
论文部分内容阅读
理雅各(1815-1897)是英国著名的汉学家,伦敦布道会传教士,他系统研究并翻译大量中国古代经典,并于早年在华开启了其传教生涯,其传教工作皆详述于信件之中。本翻译实践报告通过整理筛选理雅各1840年初到马六甲至19世纪90年代在华传教工作为主题的信件,收录了其与伦敦会汇报在华传教的工作进程和状况、与家人叙述学习、生活和工作、与中英两国官员以及同工等人因涉及传教事务的往来书信。在本次翻译实践过程中,通过运用比较法、个案分析法等研究手段着重从专有名词的回译、《圣经》语言翻译和语体这三个层次探讨了翻译过程中遇到的重难点,对其中涉及到的粤语拼音拼写的人名、地名回译、官职名回译、宗教术语翻译和翻译材料的语言风格进行了分析和研究,将此类难点信息通过准确的翻译传达给读者。在阅读理雅各这些信件的过程中,作者深切地体会到了理雅各作为传教士对上帝的虔诚和奉献,成为他在华开展传教工作等活动的不竭动力,这一情感将在翻译过程中有所体现。本文旨在通过对这些传教信件的研究和翻译,详尽展现理雅各的传教历程和其真实的内心世界,为研究理雅各相关学者提供参考;同时也为今后相关的翻译实践者提供翻译策略上的借鉴。
其他文献
20世纪90年代以来,在“文化转向”和“情感转向”的推动下,家的地理学研究成为社会文化地理学一个重要研究方向。而在全球化人口流动成为常态的背景下,家的流动性亦日益成为新文化地理学的研究热点。国外关于家的研究多数基于国际迁移背景下的定性案例研究,鲜有基于中国人口流动背景的系统分析。在当前中国社会快速转型背景下,人口的大规模流动、空间错位和地方差异对流动人口关于“家”的感知产生深远影响。作为地方感的重
杨桃(Averrhoacarambola Linn.)是产于热带亚热带的名优水果,成熟时其色泽金黄诱人,果实营养成分全面丰富,且具有良好的保健和药理功效。根据口感差异,一般将杨桃分为甜、酸两
定额是确定工程成本的依据和编制计划的基础,小型水利工程在借鉴大、中型水利工程定额标准的过程中出现了子目缺项、生产力水平不一致等关键矛盾。针对性定额标准的缺失也给小型水利工程投资管理造成了偏差。小型水利工程定额标准的制定满足我国经济可持续发展和建设现代化农业战略要求。出台科学合理的定额标准,事关于小型水利工程行业体系的不断完善和行业水平的提高,对行业市场机制的健全意义重大,所以编制小型水利工程定额刻
胆宁片是长期应用于胆囊结石、胆囊炎的有效验方,其具有消炎、利胆、溶解胆固醇性结石和抗肝脂肪变性的作用.笔者在临床治疗中,发现该药对便秘患者有通便助泻的功效.本文就此
在全球经济高速发展的背景下,现代化工业社会对煤炭、石油、天然气等化石能源的大量使用造成全球二氧化碳排放量急剧增加,据统计,2018年全球二氧化碳排放量达到有史以来的最高水平,中国作为全球二氧化碳排放量最高的国家之一,2018年温室气体排放量相比2017年增加了近5亿吨,经济高速发展的背后,带来的是对能源的高度需求,如何有效降低碳排放规模,是我国碳减排绩效的关键。长江经济带跨越我国东、中、西三大区域