社会主义核心价值观融入村规民约研究 ——以S省C城Q区为例

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:x360791581
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
核心价值观是国家重要的稳定器。我们可以看一个国家和社会发生了变化动荡和巨变,最主要的原因是社会的核心价值发生颠覆性变化。“富强、民主、文明、和谐,自由、平等、公正、法治,爱国、敬业、诚信、友善”是兼具中国特色和普世价值社会主义核心价值观,分别从国家发展层面深入回应了要建设什么样的国家、在社会构建层面回应了要建设什么样的社会、在公民养成层面回应了要培育什么样的公民的三个重大问题,凝结了全体人民共同价值追求。习近平总书记在十九大报告中指出,培育和践行社会主义核心价值观,要以培养担当民族复兴大任的时代新人为着眼点。面对新时代新要求,落实好这一重大战略任务,必须进一步在教育进一步强化培育、在实践进一步固化行为和在制度上充分提供保障,充分发挥社会主义核心价值观的引领作用,使之融入社会发展的各方面,并最终转化为人们的个人情感上的充分认同、在行为上的深入人心的日常习惯、在价值上的高度认可。而随着我国社会主义建设进入新时期,广大乡村地区迎来了以乡村振兴为代表二次改革的新时代,这样的振兴的核心是乡村管理向乡村治理转变,而在乡村治理中,村规民约发挥的民间软法的关键作用。随着目前乡村振兴和乡村治理向纵深推进,以社会主义核心价值观为指导的村规民约在其中的作用越来越凸显,村规民约有着以下作用:一是宣示引导作用,农民民约能有效的将社会主义核心价值观设计的核心价值充分在广大农民中宣示,引导农民认可信仰尊崇;二是强制约束作用,农民民约中的具体约定中带有强制性义务性的规定,对广大农民是应该具有一定强制性的约束性的作用。社会主义核心价值观应深度融合入村规民约中,这样才能高效的通过村规民约作用的发挥,来对广大农民进行价值引导和行为规范,促使意识形态的高地在广大农村地区牢牢掌握在社会主义中国的叙事当中。通过对社会主义核心价值观融入村规民约的现状进行细致的分析,了解实然状态,对比应然状态,找到冲突,发现问题,提出对策,进一步充分将社会主义核心价值观从观念行为、制度架构、政策落实等诸多层面诸多领域融入村规民约中,进而培育和弘扬社会主义核心价值观,有效整合乡村意识,使乡村社会系统得在社会主义中国框架内以正常运转、乡村秩序得以有效维护,也是乡村治理的重要内容,并进一步研究社会主义核心价值观通过村规民约在乡村“自治、法治、德治”中价值引导作用的实际状况,紧密契合当前社会主义核心价值观融入乡村公共治理的现实需要、密切联系当前乡村社会主义精神文明建设的难点问题,并提出相应的合理化建议,以推动社会主义核心价值观通过村规民约这一乡村“软法公约”在乡村振兴战略进程中进一步发挥在自治、法治、德治中的价值引导作用。
其他文献
喀拉拉邦在1991年就被宣布为印度唯一的“完全识字州”,不仅如此;当地政府一直致力于促进教育的性别平等,所以喀拉拉邦在女性教育方面表现得也相当出色。这使得其教育模式在印度一直备受推崇。尽管如此,喀拉拉邦的收入差距还是不断地在扩大,衡量居民收入差距的基尼系数从1999年的0.24上涨到2015的0.47。如何缓解收入分配不公已经成为喀拉拉邦政府的当务之急。国外学者针对印度喀拉拉邦的研究很多是集中探索
契约农业(Contractual farming)是在我国运行山久,并目前仍普遍存在的一种农产品经营模式。农产品渠道中的收购商与农户构成了契约型渠道关系。农户的规模相对较小、各方面的实力远远弱于收购商,且不同农户之间的同质化程度较高、组织化程度又相对较低等诸多特点,它们使渠道权力结构严重失衡,农户在这种关系中处于一种十分弱势的地位。有关订单农业的研究显示,契约型渠道关系的稳定性较低,尤其是渠道关系
截止到2017年12月,中国网民规模达到7.72亿人,普及率超过全球平均水平的4.1%,超过亚洲平均水平的9.1%,其中手机网民高达97.5%。中国正处于互联网喷井式的发展年代,几乎每人每天都发表着与商品或服务有关的在线评论。近年来国内宽带的提速、手机通讯自有技术的升级、国内手机制造商的技术突破和线上销售平台的崛起,无一不为在线评论的广泛应用提供了优良的市场环境。在线评论的兴起,引起了实业界和学术
现代意义上的刑事辩护以辩护人制度为核心,“律师执业的水平,已成为一个社会民主法治进程和人权保障最灵敏的晴雨表”,1以至于有了“律师兴,法治兴”一说。在推进以审判为中心诉讼制度改革的背景下,辩护律师在保障被告人权利、抗衡公权力、实现审判公正等方面的作用更为凸显。2当下,我国辩护制度已经进入一个跨越式发展的阶段,即从刑事辩护率低转向刑事辩护全覆盖。2012年《刑事诉讼法》虽然扩充了辩护律师大展风采的舞
平行语料库在机器翻译和计算机辅助翻译中的应用大大提高了翻译效率。语料的翻译质量和对齐质量则很大程度上决定了语料库的应用效果。翻译是实现跨语言单位意义的对应,对齐是基于意义单位对应的一种对等。短语是承载意义最重要的单位,英汉意义对应的单位应为短语,而短语又由词语构成。在交际过程中,词语的选择是相互的,词语与词语、词语与语法、型式与意义、功能结合共同实现交际目的。共选理论揭示了短语的型式构成,双语间共
随着现代数据收集及贮存技术的迅速发展,研究者收集数据的方法和获取的资料形式正在发生较大的变化。许多领域收集的样本资料本身就以函数图像的形式呈现,一些样本数据虽然在形式上不表现为函数类型的图像,但随着时间的改变,收集的观察数据也会显示出函数的特性。函数型数据的产生过程是一个函数过程,函数型数据分析以函数型数据为研究对象,其基本思想是将观察到的数据看成一个整体。由于公共自行车需求量具有随时间变动的规律
本翻译报告取材于约翰·贝尔的法律学术著作《欧洲司法制度》第三章。该章详细介绍了德国的司法体系,包括法院结构,法院及法官的管理,法官角色的历史与价值,塑造德国司法文化的因素等。原文本中频繁使用名词化,给翻译造成了一定困难,因此本报告着重探讨名词化及其翻译方法。本报告首先从定义、形式与功能三个方面讨论名词化,接着对原文本中名词化的翻译方法进行细致分析。名词化指从其他某个词类形成名词的过程或指从一个底层
本篇翻译报告取材于《新西兰雇佣关系法》(2000)第九章,旨在对立法本文中定语从句的翻译进行研究。译者在翻译该材料的过程中,发现立法文本中经常使用定语从句,是造成立法文本经常使用长句和复杂句的因素之一,同时使得立法文本的翻译比较困难。因此,研究英语立法文本中定语从句的汉译策略具有一定的意义。在本篇翻译报告中,译者首先分析了源文本的语言特征。源文本与其他法律文本在词汇和句式方面具有共同性,都广泛使用
本文是一篇翻译报告,原文是英国最高法院颁布的卡地亚国际有限公司等诉英国电信等一案的上诉判决书。其判决结果对英国或其他国家未来出现的相似案件具有指导意义。由于英美法系与大陆法系迥异,在英汉法律翻译中,一些法律用语所负载的文化信息无法逐一对应,常造成读者理解上的困难。这种词汇空缺的现象较为普遍,对译者来说亦是法律翻译中的较大难题。因此,笔者在前人对词汇空缺的界定、成因探讨、翻译方法及技巧总结的研究基础
本文是一篇翻译报告,根据剑桥大学出版社出版的《澳大利亚宪政制度》第三章“立法机构”的翻译实践撰写而成,主要讨论被动语态的句子翻译。《澳大利亚宪政制度》一书梳理了澳大利亚六个州和十个领地的宪政制度,其中第三章主要介绍澳大利亚的立法机构。在翻译过程中,笔者发现,该法律文本中有大量带有被动语态的句子,这不仅是该文本的一个典型语言特征,也对有效的翻译造成了许多障碍。因此,要获得优质的译文,被动语态的句子翻